Читаем Ригведа полностью

7 Отдается топот грозных неутомимых

Антилоп приближающихся Марутов,

Которые налетают на воюющего смертного

Со своими спасительными отрядами, как (бросаются) на должника.

8 Ты, о Индра, вместе с Марутами добудь

Для потомков Маны достаточные для всех людей дары с коровами во главе!

Тебя должны прославлять, о бог, вместе с прославляемыми богами!

Мы хотим найти щедрую общину, легко дарящую!

I, 170. Разговор Агастьи и Марутов

Агастья:

1 Ни сегодня нет, ни завтра.

Разве кто поймет то, что непостижимо?

Если следовать намерению другого,

То желанное исчезает.

Маруты:

2 Зачем ты, Индра, хочешь нас погубить?

Маруты - твои братья.

Обращайся с ними хорошо!

Не убивай нас в столкновении!

Маруты:

3 Почему же, о брат Агастья,

Будучи другом, ты мало уважаешь нас?

Ведь мы знаем, какова твоя мысль:

Нам ты ничего не хочешь дать!

Агастья:

4 Пусть они украсят алтарь!

Пусть они зажгут перед (ним) огонь!

Тут мы оба хотим приготовить

Замечательную жертву тебе, бессмертному!

Агастья:

5 О господин благ, ты распоряжаешься благами!

О господин дружеских договоров, ты лучше всех заключаешь дружеские договоры!

О Индра, сговорись ты с Марутами

И вкушай жертвенные блюда в урочное время!

I, 171. К Марутам и Индре

1 Я иду к вам (вот) так, с поклоном.

Гимном я испрашиваю благоволения доблестных,

Дружелюбно, о Маруты, со знанием (дела)

Оставьте гнев! Распрягите коней!

2 Эта почтительная хвала, о Маруты,

Выточенная сердцем (и) мыслью, сложена для вас, о боги.

Приблизьтесь, наслаждаясь мыслью:

Ведь вы те, кто усиливает поклонение!

3 Восхваленные, пусть Маруты помилуют нас,

А также восхваленный щедрый (Индра,) самый благодатный!

Пусть стоят прямо наши приготовленные деревянные сосуды

Все дни, о Маруты, чтобы мы победили!

4 Отступая перед этим могучим,

Трясясь от страха, о Маруты, перед Индрой, я (говорю:)

(Это) для вас были приправлены жертвы.

Мы убрали их. Помилуйте нас!

5 То, чем потомки Маны резко выделялись

(Все) утра, когда зажигались непрерывные (зори), -

Славу дай нам, о бык, вместе с Марутами,

Грозный вместе с грозными, твердый, дающий превосходство!

6 Защити ты, о Индра, мужей от более сильного (противника)!

Усмири свой гнев в отношении Марутов,

Прекрасных предвестников, (ты,) сделанный (ими) победителем!

Мы хотим найти щедрую общину, легко дарящую!

I, 172. К Марутам

1 Ярким да будет ваш выезд,

Ярким благодаря помощи, о щедродающие

Маруты, сверкающие как змеи!

2 Далеко (пусть летит), о щедродающие

Маруты, эта ваша разящая стрела,

Далеко - камень, что вы швыряете!

3 А людей из рода Тринасканды

Пощадите, о щедродающие!

Сделайте, чтобы мы жили распрямившись!

I, 173. К Индре

1 Пусть поет он напев, рвущийся в небо, словно птица!

Мы хотим затянуть этот (напев,) растущий (и) солнечный.

Дойные коровы, которых не обмануть, (находятся) на жертвенной соломе,

Чтобы попытаться привлечь (Индру,) пребывающего на небе.

2 Пусть затянет (его) бык вместе с быками, приносящими (свой) пот в жертву,

Чтобы он заглушил (их), словно голодный зверь.

Радостный хотар запевает молитву.

Юноша, достойный жертв, поддерживает пару (жрецов).

3 Пусть появится хотар, обходя вокруг воздвигнутых (жертвенных) сидений!

Пусть принесет он осенний плод земли!

Пусть заржет конь, ведомый (к алтарю)! Пусть замычит корова!

Пусть речь, словно вестник, странствует между двумя мирами!

4 Мы создали для него более привлекательные (?) (гимны).

Преданные богам (люди) начинают (свои) приготовления.

Пусть возрадуется (им) Индра, обладающий чудесным блеском,

Словно Насатьи, стоящий на колеснице, (бог,) чей выезд приносит счастье!

5 Славь же этого Индру, (того,) кто боец,

Кто щедрый герой, кто стоит на колеснице,

Кто сражается лучше любого противника, правит жеребцами,

Разгоняет даже всеобъемлющий мрак!

6 Поскольку он так превосходит величиной (других) мужей,

Два мира ему подходят как пояс.

Землею Индра прикрыл себя как оградой.

Самосущий, он несет небо, словно корону.

7 Тебя, о герой, избранного теми, кто участвует в сражениях,

Идущего большей частью великими путями, пусть осаждают со всех сторон

Единодушные народы, в опьянении (сомой), (тебя,) Индру,

(Те,) что приветствуют покровителя боевыми наградами!

8 Так (будут) же тебе на благо выжимания (сомы) в океане,

Когда божественные воды радуются среди этих (потоков молока)!

Любая корова, способная утолить жажду, пусть будет для тебя,

Когда по вдохновению ты посещаешь людей (и) самых щедрых покровителей.

9 Пусть благодаря ему у нас будет добрый друг

(И) превосходство, как (это) бывает при прославлениях мужей!

Пусть Индра пребывает в нашей хвале,

Управляя гимнами, как сильный (человек) - работой!

10 (Давайте) состязаться, как при прославлениях мужей.

Нашим пусть будет Индра с ваджрой в руке!

Как (люди,) ищущие союзника, (идут) за добрым советом к господину крепости,

(Так - жрецы,) ищущие посредника, пытаются (привлечь Индру) жертвами.

11 Ведь любая жертва, которая имеет успех,

Даже если она заблудится, мысленно кружа около Индры,

Словно мучимого жаждой - к броду, пригоняет

(Бога) в дом, словно долгий путь - того, кто идет к цели.

12 Не (вовлекай) же нас тут, Индра, в сражения с богами:

Ведь есть для тебя, неистовый, искупительная жертва.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия