Читаем Ригведа полностью

4с ...покров vavrih - Может быть, это куски дерева, из которых трением добывают огонь

5a ...в старых (кусках дерева) sanayasu f. - Или - в старых растениях

5d ...проводят pranayanta - Техническое выражение, обозначающее перенесение огня на алтарь

6a Как два…разбойника…- Сравнение эллиптично. Подразумевается: связали встреченного в лесу путника

1 Я приношу тебе жертву, я воссылаю к тебе молитву,

Чтобы ты восхвалялся в наших призывах.

Ты, о Агни, словно колодец в пустыне,

Для жаждущего Пуру, о древний царь!

2 (Ты - тот,) к кому сходятся люди,

Как коровы к теплому загону, о самый юный.

Ты вестник богов (и) смертных.

Великий, ты странствуешь между (небом и землей) через светлое пространство.

3 Растя тебя, как ребенка родного,

Носит (тебя) преданная мать.

Из (своего) укрытия ты движешься охотно по склону.

Ты стремишься уйти, как выпущенный скот.

4 Неразумные, о разумный, мы не (знаем), о мудрый

Агни, (твоего) величия. Ты один его знаешь.

(Вот) лежит (его) покров; он странствует, пожирая языком.

Как господин племени он целует непрерывно юницу.

5 Повсюду рождается он в старых (кусках дерева) снова.

Он пребывает в дереве - седой, со знаменем-дымом.

(Отнюдь) не купальщик, он, как бык, устремился к воде,

(Тот,) кого смертные единодушно проводят (к алтарю).

6 Как два рискующих жизнью разбойника, бродящих по лесу,

(Две руки) связали десятью веревками (дощечки для трения).

Это самое новое поэтическое творение для тебя, о Агни.

Запрягай как будто бы колесницу пылающими членами!

7 Священное слово, о Джатаведас, и поклонение,

И эта хвалебная песнь пусть всегда будут тебе подкреплениями!

Защищай, о Агни, нашу плоть от плоти.

Защищай также без устали нас самих!

X, 5. К Агни

Размер - триштубх. Это мистический гимн, в котором автор предается спекуляциям относительно происхождения Агни, изображаемого как некая космогоническая сила и наряду с этим как источник вдохновения в сердце поэта. Автор дает разные версии происхождения Агни, ищет первопричину и, как в гимне X, 129, признает ее запредельной. Язык гимна сиволичен. Не все образы понятны.

1a…океан samudro…- Подразумевается океан творческого вдохновения в сердце поэта, дающий ему прозрение. С этим океаном отождествляется Агни. В мандале IX в сердце локализовался Сома, выполняющий те же функции, что и Агни

1a-b Один океан…с многими рождениями…- Оппозиция: один-много не раз встречается в описаниях Агни, как, например: бог Агни один, а жертвенных костров много

1c…за выменем udhar - Смысл темен. В отношении Сомы выменем называется его таинственный источник на высшем небе…двоих затаившихся ninyoh - Тайной покрыты родители Агни. Иногда называют ими Небо и Землю, иногда две дощечки, из которых трением в ритуале добывается огонь

1d…след птицы padam veh - Обычный символ пути солнца на небе. При обсуждении версий рождения Агни постоянно присутствует двойной план: Агни - огонь жервенного костра на земле и Агни - солнце на небе. Ср. подобную двуплановость также в изображении Сомы

2a…в общее гнездо…- Подразумевается куски дерева для добывания огня трением

3a-b…двое преданных закону…Т.е. Небо и Земля, породившие Агни

3c…движущегося и твердостоящего carato dhruvasya - Вариант одной из основных оппозиций ведийской модели мира

4a…к прекраснорожденному sujatam - Т.е. к Агни

5a…семь рыжих сестер…- Языки племени Агни

5b Знаток…из меда - Агни - из сладкого жира жертвоприношения

6с…столб skambha…- Также космическая опора

7a Не-сущее и сущее  asac ca sac ca - Терминология знаменитого космогонического гимна X, 129. Гельднер считает, что в стихах 6-7 названы эти семь символов первопричины: Скамбха (столб), Высший, Не-сущее и Сущее, Дакша, Адити, Закон (rta), Бык-Корова

7d…бык и корова vrsabhac ca dhenuh - Соединение мужского и женского начала в одном изначальном космогоническом демиурге - Агни

1 Один океан, хранитель богатств.

С многими рождениями, проявляется из нашего сердца.

Он следует за выменем в лоне двоих затаившихся.

Посреди источника сокрыт след птицы!

2 Прячась в общее гнездо, мужественные

Буйволы сошлись с кобылицами.

Поэты охраняют след истины.

Высшие имена они облекают в тайну.

3 Соединились двое преданных закону, (но) способных к превращениям:

Создав (его), они породили ребенка и взращивали (его) -

Пуп всего: движущегося и твердостоящего,

(Боги,) пересекающие мыслью нить даже у поэта.

4 Ведь пути истины (ведут) к прекраснорожденному.

Жертвенные услады искони следуют за ним для награды.

Две половины вселенной, закутавшись в покрывало,

Подкреплялись жиром, медовыми яствами.

5 Желая семь рыжих сестер,

Знаток вытащил их из меда, чтобы видеть.

От века рожденный медлил в воздушном пространстве.

Ища укрытия, он нашел (то, что) у Пушана.

6 Семь границ застолбили поэты.

Лишь к одной из них приближается угнетенный.

А столб Аю стоит в гнезде Высшего,

В конце дорог, на твердых опорах.

7 Не-сущее и сущее - на высшем небосводе,

При рождении Дакши, в лоне Адити.

Агни же наш перворожденный закона

В древние времена, (он) бык и корова.

X, 6. К Агни

Размер - триштубх.

1 Вот он, (этот) Агни, при чьей защите (и) поддержке

Процветает воспеватель благодаря (его) помощи,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия