Читаем Рифы Времени полностью

– А как же капитан? – растерянно произнес Финн.

– Он приказал нам оставаться на палубе, – добавила Анна-Луиза.

– А, ступайте себе, – махнул рукой Кемон По. – Что я тут, без вас не управлюсь? – Боцман глянул по сторонам. – Никто ведь не бузит – все культурно отдыхают. Ну, а если вдруг что не так, мне вон Джап пособит. – Кемон По кивнул на бойца, сидевшего в конце стола, в компании своей подруги из Ур-Курсума.

– Точно, помогу, – рыкнул Джап. – Идите, куда вам нужно.

– Пойдем? – не очень уверенно спросил Финн.

Анна-Луиза приподнялась со своего места, перегнулась через стол и чмокнула боцмана в щеку.

Не ожидавший такого, Кемон По аж дымом поперхнулся.

– Ступайте! Ступайте! – кашляя, замахал он зажатой в кулаке трубкой.

Анна-Луиза перепрыгнула через скамейку, поправила меч за спиной и легко побежала в сторону мостика.

– Мне ее не догнать, – обиженно насупился Финн.

– Ну и дурак будешь, если не догонишь, – выдохнул на него облако табачного дыма боцман По.

А Джап, подзадоривая Финна, замахал руками.

И Финн побежал.

<p>Глава 26</p>

Первым заметил объект капитан Ван-Снарк – в отличие от других, он точно знал, что они ищут. Объект лежал в дрейфе и находился чуть выше той орбиты, по которой двигался Корнстон.

С трудом сдерживая охватившее его волнение, капитан порывисто поднялся со своего места, быстро подошел к ветровому стеклу, достал из внутреннего кармана кителя небольшую зрительную трубу, раздвинул ее и направил на объект.

Сомнений не оставалось! Это было именно то, ради чего они проделали свой долгий, полный опасностей путь!

– Три градуса левее по азимуту Джини! – чуть севшим от волнения голосом, но, как всегда, отчетливо и ясно произнес капитан Ван-Снарк.

Офицер Лурье выдернул пробку из переговорной трубки и повторил приказ капитана.

– Снизить ход до среднего! – скомандовал капитан Ван-Снарк.

Приказ тут же был передан в гироскопное отделение.

Стоя справа от капитана, офицер Лурье пристально всматривался в объект, на сближение с которым шел город. Он был размером с небольшую фасолину. Но, с учетом разделяющего их расстояния, можно было предположить, что реальные его размеры соответствуют небольшому островку, образовавшемуся из обломка каменной плиты. В Мире Сибура такие островки обычно сбиваются в архипелаги по восемь-двенадцать, а то и двадцать штук. На них никто не живет и ничего не растет. Лишь пираты, по слухам, устраивают там свои временные базы.

Но они-то сюда явились не затем, чтобы откопать потерянные пиратами сокровища? Судя по тому, что говорил капитан Ван-Снарк, добыча, которую они рассчитывали заполучить, была во много раз крупнее обычного пиратского клада.

Во рту у офицера Лурье вертелся и дергал за кончик языка вопрос, что же это такое, там, впереди? Но, будучи примерным офицером, вышколенным тремя годами обучения, он прикусил вопрос и покрепче сжал зубы, дабы тот ненароком не выскользнул.

Капитан Ван-Снарк развернулся на каблуках, окинул взглядом присутствующих на мостике офицеров и – улыбнулся.

– Мои поздравления, господа офицеры! Мы достигли цели!

Поначалу на мостике воцарилась тишина. Такая глубокая, что можно было подумать, что город вновь провалился в Пустоту.

Энгель-Рок первый поднял руки и дважды хлопнул в ладоши.

На третьем хлопке к нему присоединились остальные.

– Да здравствует капитан Ван-Снарк! – крикнул офицер Орм.

Остальные поддержали его троекратным «Ура!».

Капитан поднял руку.

– Господин Лурье, вы остаетесь за капитана. Держите курс на… – Он повернулся к лобовому стеклу и указал на объект, где находились сокровища. – Всех остальных, господа офицеры, прошу следовать за мной.

Сказав это, капитан первым вышел за дверь.

Остановившись возле треноги, Ван-Снарк повернул регулирующий винт так, что объектив зрительной трубы оказался направлен на таинственный объект, который уже увеличился до размеров небольшой картофелины.

– Господин Энгель-Рок, – сказал он, проведя ладонью по кожуху зрительной трубы. – Полагаю, вы имеете право взглянуть первым.

Энгель-Рок – выражение лица крайне сосредоточенное – подошел к треноге, наклонился и заглянул в окуляр.

Он знал, что ему предстояло увидеть. Но все равно был ошеломлен. Потрясен до глубины души. Это было все равно что бросить взгляд в прошлое – он видел перед собой то, что уже никто, никогда не надеялся увидеть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Города под парусами

Берег отчаянья
Берег отчаянья

Сибур-Диск – это мир, в котором все находится в постоянном движении. Острова, маленькие и огромные, дрейфуют по гравитационным волнам, опоясывающим центральное светило. На островах стоят города и селения, живут люди. Если же снарядить остров гироскопическим движителем и установить на нем паруса для сбора сомбры, то на таком городе под парусами можно отправиться куда угодно. Даже на поиски древнего клада. Вот только если набирать экипаж в Зей-Зоне, то не следует удивляться тому, что в команде окажутся те, кого все считают последним отребьем, кого ни один приличный капитан и близко к своему городу не подпустит. Однако команда из отчаянных ветроходов, для которых этот рейс, быть может, последний шанс показать, чего они на самом деле стоят, может оказаться способной на многое. Даже на такое, чего от них никто не ожидал…

Алексей Александрович Калугин

Боевая фантастика

Похожие книги