Должно быть, я была слаба, как все женщины становятся слабыми, если их просит о чем-нибудь человек, которого они любят. Я долгие годы была несчастной, теперь я потеряла способность сопротивляться и согласилась на все, чувствуя себя при этом безумно счастливой. Мы пошли - я даже не переоделась - ужинать в ресторан. Это было переполненное публикой, плохо проветренное кафе, но оно показалось мне дворцом. Все время мы обсуждали планы на будущее, то есть говорил он, а я слушала. Длительная борьба и лишения остались позади. Вскоре должна была состояться наша свадьба, а после нее путешествие в Италию и Египет, страны, которые мне давно уже хотелось увидеть. После этого мы намеревались поселиться в имении и забыть обо всем на свете. Но едва Норман привел меня домой и оставил одну, меня охватили недобрые предчувствия, долго тревожившие меня.
Внезапно я ощутила страх перед Микелем. Мне не верилось, что он умер. Я предчувствовала, что он вернется и встанет на моем пути к счастью. Страх разрастался. Я заперла дверь моей комнаты и всю ночь пролежала без сна.
Я испуганно вздрагивала при каждом проникавшем с улицы шорохе. У меня начиналось сердцебиение при звуке шагов, меня тревожили останавливавшиеся автомобили. Темнота комнаты пугала меня. Каждая тень принимала образ Микеля, и мне казалось, что я вижу его холодное лицо, загадочную улыбку и зелено-серые глаза, в которых светилась необъяснимая сила. Наступило утро, но и все последующие чудесные дни страх не покидал меня. Он охватил меня и в ту счастливейшую минуту в моей жизни, когда, спустя несколько недель, я выходила из церкви рядом с Норманом Грэем. Я была его женой! Внезапно я почувствовала, что Микель вблизи. Это было ужасное мгновение. Я задрожала, и Норман озабоченно посмотрел на меня. Я, смеясь, успокоила его. Мне казалось - я вижу чудесный сон.
В Соутвел Гардне в доме сестры Нормана, которая устроила в честь нас прием, было множество народа. Все были необычайно внимательны ко мне, и я приобрела много новых друзей. Я собиралась покинуть зал, чтобы переодеться, как вдруг мистер Гарольд Грэй, дядя Нормана, попросил меня показать ему жемчужное ожерелье, которое мне подарил Норман. Я тут же повела его в маленькую комнату, где лежали свадебные подарки. Мы нашли там нескольких людей. Почти все из них были мне знакомы. В другом конце комнаты сидел детектив, присланный Скотланд-Ярдом охранять драгоценности.
- Я знаю, - у вас мало времени, - сказал мистер Грэй. - Я только посмотрю жемчуг и сразу уйду. Мне хотелось бы знать, понимает ли Норман, что такое хороший жемчуг.
Я показала ему шкатулку, в которой лежало ожерелье. Потом я обратилась к нескольким гостям, закончившим осмотр драгоценностей. Гарольд Грэй посмотрел на жемчуг, сморщил лоб, поправил монокль и, улыбаясь, обратился ко мне.
- Очень благоразумная предосторожность. Но, кажется, излишняя: ведь здесь в комнате находится сыщик.
- Я не понимаю вас, - ответила я растерянно.
- Я хочу сказать, что это очень хорошая имитация, но мне хотелось бы видеть настоящий жемчуг.
Я склонилась к шкатулке, и с ужасом поняла, в чем дело. Никогда в жизни я не видела нитки жемчуга, лежавшей двумя рядами на шелку шкатулки. Это была не та, которую я полчаса тому назад сама держала в руках, показывая некоторым друзьям Нормана.
Я позвала сыщика.
- Мое жемчужное ожерелье пропало. Вместо него в шкатулку положены поддельные жемчуга.
Детектив запер двери и подошел к нам. Кроме меня и Гарольда Грэя в комнате находилась очень хорошенькая девушка, Беатриче Киндерсли, старая знакомая Нормана, пожилая дама, миссис Филипсон и стройный, похожий на военного, господин, который был мне совершенно не знаком. Благодаря его сильно загорелому лицу я приняла его за англичанина, приехавшего из Индии.
- Как досадно, - сказал незнакомец, - за последние дни в комнате было много людей.
- Это случилось не более, чем 2-3 минуты тому назад, - сказал сыщик. Когда я направился в другой конец комнаты. Разрешите спросить вас, леди Грэй, знаете ли вы всех здесь присутствующих?
- Мисс Киндерсли я отлично знаю, также и миссис Филипсон. Но с вами я, кажется, не знакома, - обратилась я к стройному господину.
Он посмотрел на меня со странной усмешкой, и я только теперь заметила, что он носил пенсне без оправы. У него был очень высокий лоб и гладко зачесанные назад черные с проседью волосы. Я не могла бы сказать, чтобы он кого-либо напомнил мне, но в нем было что-то неприятное.
- К сожалению, я не имею чести быть представленным вам; ваш муж мой старинный друг. Мое имя Осберт Эскомб, Джемс Эскомб, служу в армии в Индии.
- Если вы не знакомы с леди Грэй, я попрошу вас остаться здесь до прихода сэра Нормана, - сказал сыщик.
- С величайшим удовольствием, - ответил Осберт Эскомб.
Беатриче Киндерсли, стоявшая рядом с ним, внезапно рассмеялась. Ее глаза оживленно сверкнули, и ее непринужденная веселость разрядила сгустившуюся атмосферу.