Читаем Равенклифф (ЛП) полностью

Толпа студенток сгрудилась вокруг небольшого тела на полу. Сначала я думала, что это девочка, но когда я подошла ближе, я увидела, что это Жилли. Дейм Бекуит склонилась над ним и прижимала платок к ране на груди. Она звала мистера Малмсбери помочь отнести его в лазарет.

Увидев меня, она поспешила узнать, куда делись остальные девочки. Когда я рассказала ей, что их увезли в санях, её лицо помрачнело. Казалось, она состарилась лет на десять за десять секунд.

— Но Рэйвен и остальные следуют за ними, — сказала я, постаравшись прозвучать более оптимистичной, чем на самом деле чувствовала себя. — Они обязательно найдут их и спасут.

Раздался удушливый крик Жилли. Дейм Бекуит наклонилась, приложив ухо к губам Жилли, которые пытались сформировать слова. Я опустилась на колени рядом с ним и прислушалась своим слухом Дарклинга.

— Выпустите… ястребов.

— Он хочет, чтобы мы отправили ястребов за девочками, — сказала я.

— Ну, конечно! — вскрикнула Дейм Бекуит, её глаза засияли. — Вы обучили их выслеживать девушек, не так ли? Есть для этого команда?

Он покачал головой, переведя взгляд на меня.

— Ава… — хватая воздух ртом, тихо произнес он. — Ава… знает…

Прежде чем он успел закончить, его глаза закатились и он потерял сознание.

— Что он сказал? — вскрикнула Дейм Бекуит, уставившись на меня.

— Что я знаю, как это сделать.

Я увидела, как расширились глаза Дейм Бекуит. Единственные кто, помимо Жилли, умели разговаривать с птицами, были Дарклинги.

— Я, ну, слышала, как он однажды тренировал ястребов. Думаю, я знаю команду.

— Тогда иди, — сказала Дейм Бекуит, убрав одну руку от Жилли и стиснув мою. Она посмотрела на меня яростно, как сокол: — Делай всё, что должна, чтобы вернуть наших девочек.

Я кивнула, вскочила на ноги и побежала вверх по лестнице.

На лестничном пролете четвёртого этажа я вылезла из окна на пожарную лестницу, которая вела на крышу. Когда я пересекла крышу и подошла к клеткам, я услышала, как ястребы бьют крыльями по клетке и пронзительно кричат. Они знали, что что-то не так.

Открыв ведущую к клеткам дверь, я была потрясена тем, что увидела. Обычно чистые загоны были покрыты перьями и кровью. Птицы так отчаянно бились о проволочные клетки в своих попытках выбраться, что начали истекать кровью.

Я стояла в дверном проёме, задыхаясь от пробежки вверх по лестнице, их паника заразила и меня. Я была Дарклингом. Я должна была знать, как разговаривать с птицами. Я видела, как Рэйвен это делает, но понятия не имела, как.

Сначала я попробовала английский.

— Блодьювед, — сказала я, обратившись к большому сычу-сове, которая была любимицей Жилли.

Услышав своё имя, она прекратила бешено бить крыльями и обратила на меня свои огромные жёлтые глаза.

— Жилли ранен, — сказала я, чувствуя себя глупо, разговаривая с внушительной мрачной совой, но потом я дала волю словам и выпалила. — Люди, одержимые тенями, забрали наших девочек!

Она повернулась и склонила голову, пока я говорила. Я открыла её клетку и протянула руку, невзирая на то, что без перчаток её мощные когти могли бы сломать мне пальцы. Она всё ещё была в возбуждённом состоянии, если бы она не поняла меня, она могла бы выцарапать мне глаза. Но она покорно прыгнула мне на руку. Осмелев, я открыла все клетки.

Ястребы и соколы, а также пустельги, тетеревятники, и, наконец, две кречеты, которых купил мистер Монморанси — пара с именами Эйрвин и Гвинфор — покинули клетки. Я боялась, что они разлетятся в дюжине направлений раньше, чем я смогу скомандовать им, но вместо этого они последовали за мной, когда я подошла к краю крыши и встала у парапета с Блодьювед на руке. Под нами в лунном свете сверкали замёрзшие лужайки, но Гудзон был покрыт толстым одеялом тумана. Наши девочки исчезли в нём. Я почувствовала жжение слёз, стоявших в моих глазах. Покопавшись в кармане в поисках платка, я вытащила платок Дейзи, который она дала мне ранее. Я подняла его перед Блодьювед, я видела, как Жилли делал так с перьями более мелких птиц, когда хотел, чтобы ястребы и соколы вышли на охоту.

— Найди Дейзи, — сказала я Блодьювед. — Найди их всех и скажи нам, где они, чтобы мы могли их вернуть.

Блодьювед обратила на меня свои жёлтые глаза. Их свечение согрело что-то внутри меня. Потом она открыла клюв и издала пронзительный крик. Соколы вторили ей.

— Иди! — закричала я, вот только то, что вышло, оказалось не человеческим голосом, а криком дикой птицы.

Я наблюдала, как птицы поднимаются в ночи, пока белые перья двух кречетов не исчезли в ночном небе, подобно звёздам на рассвете.

Я спустилась вниз и сначала проверила всё ли в порядке с оставшимися птенцами на четвёртом этаже. Кам и Миртилена собрали их всех в одной комнате, все они сидели, закутавшись в платки, и попивали горячий какао. Затем я спустилась в библиотеку, где нашла Хелен, мисс Кори и мисс Шарп.

Перейти на страницу:

Похожие книги