Не в силах вынести мысли пойти в нашу комнату, когда там нет Дейзи в ней, мы провели остаток ночи в библиотеке, сидя у окна и наблюдая, как туман рассеивается до жемчужно-серого оттенка. Мои глаза начали закрываться, когда Хелен схватила меня за руку. Я резко проснулась и увидела фигуру, появлявшуюся из тумана — крылатую фигуру, чёрную на фоне серого, одно крыло волочилось по ледяной лужайке.
Я вскочила и выбежала за дверь, мои ноги заскользили по льду. Я слышала, как Хелен бежала за мной и звала меня по имени, но я её не слушала. Мне просто нужно было оказаться рядом с ним.
Это был не Рэйвен; это был Марлин. Заскользив, я остановилась. Хелен промчала мимо меня и схватила Марлина за руку, когда тот упал на колено. Его лицо было серым, как туман. Кровь капала на лёд со сломанного крыла.
— Что случилось? — заплакала я, взяв другую руку.
— Мы следовали за ними вниз по реке почти до города. Мы почти их догнали… но есть место, где залив питает реку. Течения там каверзные. Лёд начал разрушаться. Сани… они просто испарились! Мы пытались следовать за ними, но внезапно лёд… взорвался! Это было похоже на извержение вулкана. Вода бурлила в водовороте, столь мощной силы, что он засосал бы нас всех. Рэйвен прокричал, чтобы мы возвращались… и потом… — Марлин вздрогнул, не в силах говорить.
Хелен погладила его по руке. Я же хотела встряхнуть его.
— А потом? — напомнила я. — Что случилось с Рэйвеном?
— Он схватил его.
— Он?
— Монстр… монстр из водоворота. Он был огромный, с десятками щупалец. Они обернулись вокруг Рэйвена. Я атаковал его, ударил ножом, но тот не отпускал. Я видел его пасть… гигантская утроба, полная острых как бритва зубов… — он вздрогнул, и я задрожала, вспомнив кракена из моего кошмара.
— Он ударил меня, сломал мне крыло, а затем отбросил меня на берег реки. Я не мог пошевелиться. Я смотрел, как…
— Что? — закричала я. — Что он сделал с Рэйвеном?
— Он утащил его под лёд.
ГЛАВА 29
На следующий день после праздника родители оставшихся девочек прислали за ними сани. Они уезжали в мёртвой тишине, без криков и весёлых прощаний в отличие от расставания в конце прошлогоднего семестра. Дейм Бекуит стояла на ступеньках и разговаривала с водителями и немногочисленными родителями, которые приехали сами, но большинство даже не взглянуло на неё — за исключением мистера Дрисколла, который орал на неё целых пятнадцать минут, а затем с отвращением отвернулся.
— Они сами пригласили тех мужчин, — пожаловалась я Хелен, пока мы стояли у окна второго этажа и наблюдали за массовым отъездом. — Как они могут обвинять Дейм Бекуит в том, что случилось?
— Ведь иначе им придётся винить себя, — ответила Хелен.
Затем она отвернулась и пошла в лазарет, где лежал Марлин, перевязанный и лица на нём не было. Я спустилась на первый этаж и увидела, как подъехали последние сани, на которых Натан и мистер Беллоуз запланировали выехать в город на поиски девочек. Приблизившись, я увидела белую птицу, сидевшую на плече мистера Беллоуза. Её крылья выглядели рваными, как будто их поклевало какое-то существо, но я узнала в ней самку кречета, Эйрвин.
— Она единственная вернулась, — объяснил мистер Беллоуз, поглаживая перья кречета. — Она появилась в доме твоей бабушки прошлой ночью, преследуемая сумрачными воронами. Агнес отправила её обратно с сообщением от Сэма Гринфедера. Он говорит, что его запросы привели его к собственности в Бронксе, где также сани сошли с реки.
— Мы обыщем каждый дом в Бронксе в поисках девочек… и Рэйвена, — сказал Натан сквозь стиснутые зубы. — Возможно, они схватили его, когда он вышел из водоворота.
Я кивнула. Мы оба знали, что вряд ли Рэйвен выжил, но Натан любезно притворялся, что он может быть жив, особенно когда он сам выглядел наполовину замороженным. Его лицо снова приняло этот омрачённый вид, мимолётный румянец счастья, который я видела вчера, был начисто стёрт ночными событиями. Я знала, что похищение наших девочек разворошило открытые раны, связанные со случившемся с Луизой.
— И вы тоже не потеряйтесь, — сказала я.
— Мы не потеряемся, — сказал мистер Беллоуз, тоскливо поглядев на мисс Шарп, которая пришла проводить его вместе с мисс Кори. — Позаботься о ней, — сказал он мисс Кори.
Когда он повернулся, чтобы запрыгнуть на салазки и его красный шарф стал развеваться на ветру, Эйрвин соскочила на моё плечо, испустив жалобный крик. Мне не нужно было понимать язык птиц, чтобы понять, что она оплакивает своих потерянных спутников.