- Есть еще множество других новых вещей, которые их заинтересуют. Может быть, они хотели бы хорошее яблоко.
- Теперь ты играешь в моей лиге. – Фип облегченно вздохнул. - Яблоки они любят. И даже с учетом инфляции, о которой ты мне рассказываешь, я думаю, что смогу купить яблоко за десять центов.
- Заработай десять тысяч долларов, если получишь все необходимое и программное обеспечение.
- Десять тысяч только за фрукты? Глаза Фипа стали размером с тарелку ... Что это еще за яблоко?
- Это компьютер.
- Ты хочешь сказать, что теперь здесь есть яблоки-счетные машины? С каких это пор яблоко умеет считать?
Я коротко объяснил ему, что такое компьютерные технологии, и что «Яблоко» это название одной из корпораций, и он кивнул.
- Ты прав. Скитч и Митч хотели бы компьютер, поскольку они забывчивы и всегда испытывают потребность в лишней памяти. Но как я могу приобрести такие предметы? - Он перебирал купюры. - Все, что у меня есть, это три сотни, может быть, двести пятьдесят после того, как я покончу с едой. И, как ты выразился, двести пятьдесят хлопушек не очень громко хлопают.
Я взглянул на часы.
- Хотел бы я помочь тебе, но через два часа мне нужно успеть на самолет домой.
- Ты больше не живешь на Манхэттене?
- Последние двадцать пять лет я пишу телевизионные и киносценарии на западном побережье.
- Как в Голливуде?
- Именно.
- Мне тоже нравится Голливуд, - кивнул Фип. – Я большой поклонник Джуди Гарланд и Джона Уэйн, и всех этих фильмов Энди Харди…
- Прости, - пробормотал я. – Дни Гарланд и Джона завершились, и Энди тоже не очень вынослив. Голливуд изменился.
- Возьми меня с собой, - сказал Фип.
- С какой стати?..
- Потому что я должен. Одна из вещей, которую Скитч и Митч хотят больше всего, чтобы я вернул фильм. Это в списке – смотри сам.
- Понимаю, но не совсем понимаю. Что можно сделать в Голливуде?
- Может быть, я смогу найти там работу.
- Но я думал, тебе не нравится работать.
- Только не говори мне, что Голливуд так сильно изменился, - сказал Фип. - Если ты получишь хорошую работу, тебе не придется работать. Он наклонился вперед, схватив меня за лацканы. - Кроме того, если я заработаю достаточно денег, то смогу купить материал, за которым меня сюда послали.
Я на мгновение задумался над его просьбой. В некотором роде это имело смысл, и, более того, это ничего не стоило бы мне, потому что я был на расходном счете.
- Ладно, - сказал я. - По старой памяти.
Левша Фип счастливо улыбнулся, его лицо резко контрастировало с суровым лицом официанта, когда он подошел забрать счет. Фип величественным жестом протянул ему нужную сумму и жестом велел мне встать. – Нечего рассиживаться. Сначала карри, теперь поспешим. Нужно попасть на самолет.
Пока мы обходили стол, официант пересчитал деньги и, нахмурившись, перехватил Фипа.
- А как насчет чаевых? - потребовал он.
- У меня есть для тебя кое что, - сказал ему Фип. - Пятая гонка в Хайалиа. Лошадь зовут «Несварение», что я, вероятно, получу от еды в этой трупной рыгаловке.
Мы вышли наружу. Очевидно, шел дождь, но теперь проблема заключалась в том, чтобы поймать такси. Наконец мы нашли одно и помчались к месту назначения со скоростью пять миль в час, не считая остановок для светофоров, пешеходов и объездов, чтобы избежать тел жертв грабителей, лежащих на улице, что, по словам таксиста, было очень плохо для шин.
Оказавшись в терминале, Фип был явно впечатлен его размерами.
- Где мы? - спросил он.
- Ла Гардиа.
Он покачал головой.
- Только не говори мне, что мэр Нью-Йорка теперь управляет аэропортом.
- Нет, это просто имя. Как Джон Кеннеди.
- Кто?
- Неважно. - Я протолкался к счетчику. - Я найду тебе место на этом рейсе.
Билетер критически взглянул на наряд Левшы Фипа.
- Багаж есть?
- Пятьдесят три штуки, - сказал Фип.
- Пятьдесят три?
- Колода карт и штопор.
Она помахал нам, и я улыбнулся. Все было как в старые добрые времена; я не слышал этого разговора уже много лет. Когда мы подошли к контрольно-пропускному пункту, охранник приказал:
- Пожалуйста, удалите все металлические предметы и положите их на конвейер.
Следуя моему примеру, Фип вытряхнул из карманов ключи и мелочь и прошел через ворота детектора. Поднялось жужжание, и охранник уставился на него.
- Что-то еще? - потребовал он. - Я сказал убрать все металлические предметы с вашего лица.
Фип покачал головой.
- Если ты думаешь, что я сниму свой бандаж здесь, на публике, ты сумасшедший.
Но охранник настоял на том, чтобы отвести Фипа к занавешенной кабинке, где он подтвердил свои права, и мы потеряли добрых три минуты, прежде чем получили разрешение.
- Почему он не верит мне на слово? - проворчал Фип. - Разве я не заслуживаю доверия?
- Неважно, - сказал я. - У нас осталась одна минута, чтобы успеть на самолет.
Удача была на нашей стороне, потому что мы сделали это. И удача продолжала сопутствовать нам, потому что мы отбыли с опозданием менее чем на сорок пять минут. Полет прошел гладко, и мой сосед, казалось, был доволен. Только где-то между нашим третьим коктейлем и Небраской меня осенила эта мысль.
- Эй! - сказал я. - А как насчет твоей машины времени?