Читаем Путь крови полностью

Вместо ответа агент ФБР тронулся дальше на север по трассе 21. Примерно через две мили они проехали крохотный выцветший указатель «ОЗЕРО ВАЛУПТ», и Пендергаст снова сбросил скорость. Прищурившись, Колдмун разглядел сквозь туман озеро, окруженное вездесущим лесом. Вода была почти черной. На дальнем берегу, за рощицей, расположилась ферма с сараем, хлевом и таким маленьким участком ровной земли, что на нем трудно было хоть что-нибудь вырастить. Дальше снова высились горы.

Пендергаст помолчал, а затем взял с заднего сиденья мягкую сумку. К удивлению Колдмуна, он достал оттуда зеркальную камеру. Колдмун, немного разбиравшийся в фотоаппаратах, опознал в ней новейшую модель – «Лейка С3». Снова потянувшись к сумке, Пендергаст извлек и объектив: асферический «Лейка-Суммикрон-С», разумеется. Одна эта стекляшка потянула бы на восемь-девять штук, если бы вам посчастливилось отыскать такую.

– А вы не могли взять с собой камеру подороже? – поинтересовался Колдмун. – Чем плох ваш сотовый телефон, например?

– В данном случае главное – это качество. А сейчас прошу вас немного помолчать: я хочу добиться нужной степени боке[75].

– Вы хотите получить премию в области фотографии?

– Если только попутно. Моя главная цель – вызвать максимально возможную ностальгию.

Пендергаст установил объектив, навел камеру на ферму за озером, сосредоточился и снял несколько выверенных планов с различным фокусным расстоянием. Потом положил камеру обратно в сумку, пересек мост через дальний конец озера, заглушил двигатель и пустил машину вниз по склону от дороги к ферме. Они остановились рядом с хлевом. Пендергаст бесшумно вышел и осторожно закрыл дверцу. Колдмун понял намек и поступил так же.

За хлевом стоял двухэтажный дом. Когда-то это было симпатичное здание в колониальном стиле «пять на четыре с крыльцом», выглядевшее неуместным среди сараев и других пристроек. Но время обошлось с ним немилосердно: пристройки пришли в запустение, а сам дом не красили по меньшей мере десяток лет. Ставни на втором этаже были открыты.

Тишина раннего утра окутала дом, от озера за пристройками поднимался туман.

Пендергаст подал знак, и они подкрались к хлеву. В темноте Колдмун разглядел какие-то механизмы, по большей части незнакомые. Еще здесь был сеновал и что-то вроде стойла с доильным аппаратом, давно заброшенного.

– Так что мы здесь ищем?

– Как же это называется? Ловим рыбу в мутной воде. Это наш единственный шанс закончить расследование.

Однако ничего интересного там, похоже, не было. Они вышли через открытую дверь в дальнем конце сарая, и Пендергаст остановился на мгновение, изучая обстановку, а потом направился к дому. Колдмун шел рядом с ним. Они вместе поднялись по ступенькам, и Колдмун инстинктивно прижался спиной к стене, когда Пендергаст позвонил в колокольчик.

Ответа не было, и Пендергаст позвонил снова, громко постучал и дернул колокольчик в третий раз. Наконец Колдмун различил внутри какое-то шевеление. Минуту спустя дверь приоткрылась, и на пороге появился старик в кальсонах, с седыми волосами и бородой. Не будь он таким худым, вполне мог бы сойти за Санта-Клауса. В руке он держал «Ремингтон-870», направленный дулом в пол.

– Что за шум? – спросил он. – Вы заболели?

– Нет, благодарю вас, со мной все хорошо, – ответил Пендергаст.

– Тогда за каким чертом вы тревожите меня в семь утра?

Глаза старика раздраженно искрились, а ствол ружья приподнялся на двадцать градусов.

Пендергаст предъявил удостоверение и жетон еще до того, как ствол замер.

– Мы только хотели задать вам пару вопросов, доктор Куинси.

Старик обдумал его слова, затем пожал плечами и посторонился. Пендергаст вошел, а вслед за ним и Колдмун. Хозяин повел их по короткому коридору в комнату, прежде, вероятно, служившую смотровым кабинетом, со старыми журналами и висевшими на стенах медицинскими схемами средневекового вида. В отличие от всего остального дома эта комната содержалась в порядке и чистоте. Здесь стояли письменный и смотровой стол, а также два стула для посетителей. Куинси устроился за столом и предложил агентам сесть.

– Я бы угостил вас кофе, но сейчас чертовски рано, – сказал хозяин, отодвигая к краю стола стопку медицинских журналов.

Экономность его движений дала Колдмуну понять, что в пору своего расцвета это был сильный, крепкий мужчина.

– Мы благодарны, что вы позволили нам войти, – начал Пендергаст.

– Вы говорили, что ко мне пара вопросов, – ответил доктор Куинси. – Ловлю на слове.

Пендергаст взмахнул рукой, показывая, что этого будет достаточно.

– Когда я позвонил в дверь, вы предложили мне медицинскую помощь. Значит, вы еще практикуете?

Хозяин рассмеялся:

– Ну и что, по-вашему, я должен ответить представителям закона?

– А если бы я не был представителем закона, а пришел к вам с крючком для рыбной ловли, застрявшим в большом пальце? Что бы вы тогда сделали?

Хозяин обдумал и этот вопрос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги