Читаем Путь крови полностью

– Хорошо, kemosabe[73], – произнес Колдмун после долгого молчания. – Это какая-то безумная чушь, но я пробыл с вами достаточно долго, чтобы не отмахиваться от этой идеи. Я поеду с вами борт-стрелком. Но при двух условиях. Первое: если после этой небольшой вылазки мы получим отдачу, вы примете удар на себя.

– Согласен.

– И второе. Орегон не так уж далеко от Колорадо. Я не могу пообещать, что, оказавшись на Западе, удержусь от желания отправиться в Денвер, где меня ждет настоящая работа.

– Я буду учитывать такую возможность.

– Раз так, я лучше пойду собирать вещи, – сказал Колдмун, вставая.

– Армстронг?

При звуках своего имени Колдмун невольно обернулся:

– Да?

– Pilámaya[74].

– Не за что.

И Колдмун исчез за дверью.

<p>43</p>

Следующие двенадцать часов пролетели для Колдмуна в сплошном тумане. Сначала лихорадочные сборы, затем «Убер» до аэропорта Саванна/Хилтон-Хед, дальше был тряский, но милосердно короткий рейс на винтовом самолете в Атланту и торопливый переход через весь огромный аэропорт к самолету в Портленд. Жетон Пендергаста расчищал им дорогу, и они успели за несколько минут до взлета. Снова оказавшись в воздухе, Колдмун, вопреки собственным благим намерениям, заказал две водки с тоником. Он проснулся с головной болью уже в Орегоне и проследовал за Пендергастом в агентство проката автомобилей. Сам занял пассажирское место, а Пендергаст сел за руль джипа «вранглер». Колдмун отметил этот редкий случай, когда Пендергаст исполнял обязанности водителя. Он понял, что старший агент все спланировал заранее, без труда решив проблемы с транспортом и устранив все препятствия.

В четыре часа утра, когда автомобиль мчался на север от Портленда под моросящим дождем, Колдмун снова заснул.

Он проснулся под свинцовым небом, с затекшими до ломоты мышцами. Посмотрел на часы, вычел разницу во времени и понял, что сейчас шесть часов утра. Пендергаст вел машину по извилистой дороге, прижимающейся к горам. Колдмун выпрямился и протер как мог затуманенное стекло. За окном виднелась дикая местность: гора за горой с укутанными низкими облаками вершинами. Лес казался бесконечным, лохматые ситхинские ели, западные белые сосны, горные тсуги и с десяток других видов деревьев. По крайней мере, Колдмун теперь был на западе. Он приоткрыл окно и вдохнул свежий горный воздух. На востоке Колдмун страдал всей душой.

Пендергаст, не отрывая взгляда от дороги, протянул ему большую термокружку с черным кофе. Сообразив, что Пендергаст останавливался для заправки, пока сам он спал, Колдмун взял кружку и пробормотал слова благодарности. На вкус кофе оказался почти таким, как он ожидал, но, во всяком случае, был теплым.

В полном молчании они петляли по лабиринту холмов и невысоких гор еще минут двадцать. Узкая дорога была вся в выбоинах. Навстречу попались лишь две-три машины. Изредка их автомобиль проезжал мимо домов и притулившихся возле съездов на грунтовую дорогу трейлеров, один раз промелькнуло озеро с молочной фермой на опушке леса, все остальное время вокруг был только туман, смутные очертания гор и однообразно-темная зелень леса.

Пендергаст свернул на ведущее к северу шоссе с указателем «Региональная дорога 21». Кофе согрел Колдмуна изнутри, но тут к нему подкрался внезапный приступ клаустрофобии. Он вырос в Дакоте, где такие деревья встречаются настолько редко, что каждое имеет собственное имя. Правда, с тех пор Колдмун повидал мир. Только за два последних расследования вместе с Пендергастом он побывал в снегах Мэна, на пляжах Майами и в болотистых низинах Эверглейдса. Но эта местность была совсем другой. Здесь… здесь было столько проклятых деревьев, которые росли очень густо и нависали над дорогой так, что казалось, будто едешь по тоннелю. Куда их вообще черти занесли? Колдмун достал мобильный телефон и попытался включить GPS, но сигнала не было. Он импульсивно потянулся к бардачку и достал карту штатов Вашингтон и Орегон. Повертел ее и так и эдак. Отыскал гору Сент-Хеленс – господи, оставалось только надеяться, что они направлялись не туда, но вермишелины дорог расползались по сложенной карте в таком беспорядке, что Колдмун никак не мог отыскать среди них трассу 21. Наконец он сдался.

Пендергаст свернул с дороги на небольшую стоянку с деревянной табличкой «Тропа на Козьи скалы», а потом оглянулся на Колдмуна.

– Где мы сейчас? – спросил Колдмун.

– Штат Вашингтон. Приблизительно в двадцати милях от вулкана Маунт-Адамс.

Колдмун обдумал эту информацию и сказал:

– Отлично. Просто великолепно. А… это где?

– Уже близко к дому того человека, о котором я вам рассказывал, того самого, с кем мы хотим встретиться. Доктора Зефраима Куинси.

– Тому, кто живет в такой глуши, ни к чему называться доктором. Лучше за доктором послать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги