Читаем Путь крови полностью

Люди хлынули в святилище, а Пендергаст свернул в сторону. Они с Колдмуном остановились перевести дух и осмотреться. Сквозь витражные окна мерцало оранжевое пламя над помостом.

– Сюда, – сказал Пендергаст.

Они нашли дверь на лестницу, поднялись, прыгая через ступеньку, и мгновением позже очутились на хорах, лицом к стенке органных труб. Но Пендергаст уже разглядел в углу закрытую дверь, быстрым движением открыл ее и вышел к железной винтовой лестнице, уходящей в темноту.

Виток за витком они поднялись на самый верх и остановились возле люка в потолке. Пендергаст выбил его плечом и вскарабкался в маленькую квадратную комнатку, закрытую со всех сторон жалюзи. С горизонтального бруса свисали бесчисленные колокольчики – церковный карийон. Не обращая на них внимания, Пендергаст раздвинул жалюзи и вышел на мостки вокруг шпиля. Колдмун огляделся и понял, что они оказались над верхушками деревьев. Чудище все еще кружило над парком и, описав длинную ленивую петлю, направлялось теперь прямо к церкви.

– Выше, – сказал Пендергаст.

Он начал взбираться наверх, хватаясь за ржавую железную лестницу, идущую вдоль самого шпиля.

– Постойте! – крикнул Колдмун. – Разве вы не понимаете, что все это бесполезно?

Пендергаст остановился, но лишь на мгновение.

– Мы уже знаем, что произойдет! – убеждал его Колдмун. – Мы видели это!

– Нет ничего неизбежного! – решительно ответил Пендергаст и начал подниматься.

<p>67</p>

Констанс смотрела поверх крыш домов на кружившее над Форсайт-парком порождение ночных кошмаров. Кожистые крылья простирались на десятки футов из разбухшего мохнатого брюха, усыпанного двумя рядами сальных сосков длиной в фут. Торчавшая над крыльями голова казалась дьявольской помесью слепня с москитом. Фасеточные глаза сверкали в отраженном свете, отвратительный хобот то выскальзывал из пасти, то втягивался назад. Пусть даже и огромная, голова все равно выглядела пугающе маленькой по сравнению с раздутым телом. Она блестела, как хитиновый панцирь муравья. Иногда тварь как будто бы выходила из фокуса – один раз, потом другой. Ее силуэт мерцал, словно в плохой видеозаписи.

Констанс уже замечала этот эффект, когда смотрела через портал.

Пока она со смесью ужаса и восхищения наблюдала за чудовищем, оно спикировало к парку и, пропахав когтями землю, схватило двух человек. Снова поднялось в воздух, сжимая их клешнями, словно виноградины, а потом выронило останки.

Констанс резко обернулась. Мисс Фрост стояла рядом с ней, зажав рот рукой, пораженная этим ужасом.

– Подозреваю, что это ваша работа, – холодно произнесла Констанс. – Ваша и Эллерби.

– Нет…

– Эллерби зашел с этим прибором слишком далеко, так?

Пожилая дама молча смотрела на нее.

– Вы спустились в подвал. Вы застали его там. Вы поняли, что он смастерил новый прибор. И вы знали, к чему это может привести.

– Я не знала… – тяжело дыша, проговорила Фрост и попятилась к французским дверям.

– Но вы догадывались, – наседала Констанс. – Вы могли остановить его. Вы могли уничтожить прибор.

– Он угрожал мне…

– Вы не остановили Эллерби. Потому что любили его.

Фрост не нашлась что ответить.

– Когда Эллерби погиб, вы могли что-нибудь сделать. И возможно, это, – Констанс повела рукой, – удалось бы предотвратить. Но вы все отрицали. Вы остались здесь, играли на пианино и пили абсент, а библейский демон тем временем снова принялся убивать. И эти смерти, эти разрушения на вашей совести.

– Нет, нет, – прохрипела пожилая дама. – Прошу вас, я не знала. Я сделаю все…

– Возможно, вы сумеете искупить свою вину, – сказала Констанс.

Фрост судорожно хватала ртом воздух.

– Как?..

– Помогите мне убить эту тварь. Вы говорили, что у вас есть коллекция оружия. Покажите ее мне.

Фрост опять прерывисто вздохнула, крепко сжала трость, вышла с балкона и направилась в библиотеку. Вдоль одной стены стояли витрины с образцами необычного промышленного дизайна. Фрост торопливо просеменила к другой стене и коснулась панели выключателя. Та откинулась в сторону, и за ней показалась большая латунная мебельная ручка, установленная вертикально.

– Тяните, – сказала Фрост, отступая. – Мне это уже не по силам.

Констанс ухватилась за ручку и дернула. Часть стены повернулась на скрытых петлях. За ней открылся проход с рядом узких металлических дверей. Все они были закрыты и отстояли одна от другой приблизительно на четыре фута. На каждой была табличка.

– Третья слева, – указала тростью Фрост.

Констанс открыла дверь и включила свет. На полках размещался целый музей оружия. По левую стену: «дерринджеры», дуэльные пистолеты, старинные шестизарядные револьверы и – вот ведь ирония! – «лес-баер хэвивейт» тысяча девятьсот одиннадцатого года выпуска. А по правую: две длинноствольные винтовки, включая старинную «генри» калибра 0.44 с рычажным механизмом. Рядом лежал автомат с барабанным магазином, а за ним – потертый деревянный ящик с черным клеймом на торце.

– Я помогла впустить эту тварь в мир, – сказала Фрост. – Теперь мой долг уничтожить ее.

– А что с боеприпасами?

Фрост повела рукой в сторону автомата с барабанным магазином, висевшего на крючках с резиновым покрытием.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги