Читаем Путь крови полностью

– Постойте! – крикнул Колдмун. – Вы видите это?

Он указал на самый большой экран Таймс-билдинг, все еще различимый в неустойчивом свете. На нем вспыхнула надпись: «ЭКСТРЕННЫЕ НОВОСТИ». Потом экран растворился в нечто, похожее на прямую трансляцию с вертолета службы новостей: пылающий город, в ужасе бегущие по улицам люди, лежащие повсюду трупы.

– Это же Саванна! – воскликнул Колдмун. – Боже ты мой, что случилось?

В кадр вплыло кошмарное чудовище: гигантская летучая мышь с раздутым телом и злобной комариной головой, которая вертелась из стороны в сторону. Ее хоботок судорожно втягивался и вытягивался, и с него что-то капало. И тут, как на заказ, по экрану снова побежала строчка новостей: «ЖЕСТОКОЕ НАПАДЕНИЕ В САВАННЕ, ДЖОРДЖИЯ, СОТНИ ПОГИБШИХ, ВОЙСКА ПРИВЕДЕНЫ В ГОТОВНОСТЬ…»

<p>64</p>

Как только на экране Таймс-сквер замелькала лента новостей, а внимание Пендергаста и Колдмуна привлекла развернувшаяся на нем картина бедствия, Констанс выскочила из комнаты через секретный ход в шкафу и очутилась в подвале. В каком-то откровении она заглянула дальше того несчастья, что постигло – может постигнуть – Саванну.

Констанс поднялась по лестнице в вестибюль, а затем еще выше на три пролета. Быстро прошла по коридору к двери, ведущей в комнаты Фрост. Дверь на этот раз оказалась заперта. Достав шпильку из кармана платья, Констанс вскрыла замок и взбежала по лестнице. Дверь на верхней площадке тоже была закрыта на замок. Констанс подергала ручку, а затем с внезапным приливом ярости пнула дверь ногой – раз, другой, пока она не распахнулась настежь, громко ударившись о дверной косяк.

В комнате Фрост было еще темнее, чем обычно, ее освещали только лампы от Тиффани. Поднятые жалюзи на французских дверях у дальней стены открывали вид на балкон и крышу над ним. Ширма была отодвинута, позволяя любоваться захватывающей панорамой Саванны. Лунный свет, то и дело скрываясь за несущимися по небу облаками, отбрасывал пятна теней на книжные шкафы, скульптуры и мебель.

Констанс торопливо огляделась. Едва различимая в темноте, Фрост сидела на том же диване, что и в прежние встречи. Трость с перламутровой рукоятью лежала рядом с ней. Она была в элегантном пеньюаре-кимоно из алого шелка и белой шелковой блузке под ним. На чайном столике стояли бутылка вина и наполненный до половины бокал.

Книга, с которой Фрост, видимо, никогда не расставалась, лежала у нее на коленях, и она что-то записывала на полях. Потом отложила книгу и ручку в сторону и сказала:

– Это было грубо. Но по крайней мере, вы избавили меня от необходимости открывать дверь. Боюсь, что это старое тело сегодня капризничает больше, чем обычно.

Она произнесла фразу привычным насмешливым тоном, однако Констанс уловила в голосе пожилой дамы дрожь, какой-то скрытый страх. Тяжело дыша, Констанс подошла ближе.

– Выпейте со мной «Джакомо Контерно». После вашего последнего визита я потихоньку разграбляю собственную коллекцию.

– У нас нет времени на вино и болтовню, – сказала Констанс.

– Боже мой, да вы, кажется, слегка взволнованы.

– Вы солгали мне.

– Я ни в чем вам не солгала.

Констанс оборвала ее взмахом руки.

– Во всяком случае, вы утаили от меня нечто важное. То, что сделал Эллерби.

Вместо ответа мисс Фрост подняла бокал. Но рука так дрожала, что ей пришлось опустить его, даже не пригубив.

– Я видела прибор, – продолжала Констанс. – В действии. И на первой отметке… и на второй. Не сомневаюсь, что вы и сами все видели, когда застали Эллерби за этим занятием в подвале.

Фрост хранила молчание.

В одно мгновение Констанс оказалась перед владелицей отеля.

– Никаких оправданий, – сказала она. – Никаких объяснений. В любом случае вы слишком стары, чтобы это имело значение… мисс Райм.

Бесцветные глаза Фрост округлились, когда ее назвали настоящим именем.

– Вы украли у старика труд всей его жизни. А потом позволили Эллерби превратить его изобретение в кошмар. Намеренно или нет, но вы все еще в ответе за это. Итак, сейчас вы расскажете мне все, о чем умолчали… Начиная с того, не проводил ли Эллерби эксперименты с бо́льшим уровнем мощности, чем обозначенные на регуляторе.

С лица Фрост слетела маска усталости от жизни.

– Время лжи прошло, – продолжала Констанс. – Саванна на грани разрушения – мы видели это в приборе. Немедленно расскажите мне все, что знаете и о чем подозреваете.

– Я уже упоминала многомировую теорию, – тут же заговорила Фрост. – Патрик был ненасытен. Он увеличил мощность прибора, чтобы заглядывать на час вперед. Но при этом портал проходит сквозь множество других вселенных, иногда совсем не похожих на нашу. И увеличиваются шансы на то, что портал не просто пройдет, а… пересечется с ними. Откроет дверь в них.

Когда она замолчала, Констанс услышала пробивающиеся снизу звуки, похожие на крики, хоть и приглушенные закрытыми дверями, но отчетливо различаемые.

– Вы слышите это?

– Похоже на обычный саваннский пьяный загул, – сказала Фрост.

– Нет. Мы опоздали. Ответьте мне на один вопрос: что случилось бы, если бы Эллерби настроил прибор дальше второго уровня?

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги