Читаем Путь кинжалов полностью

Но если выбрать их из кучи хлама оказалось не слишком сложно, то осторожные – весьма осторожные! – попытки Илэйн изучить некоторые шли с куда меньшим успехом. Из Пяти Стихий безопаснее всего было использовать Дух, но далеко не всякий тер’ангриал приводился в действие одним лишь Духом. Порой приходилось прибегать и к иным Стихиям: тогда Илэйн старалась свивать как можно более тонкие потоки. Иногда это не приводило вовсе ни к какому результату, но первое же легчайшее прикосновение к штуковине, похожей на сработанную из стекла головоломку, вызвало страшное головокружение, после чего девушка полночи не могла спать. В другой раз прикосновение слабой струйкой Огня к предмету, выглядевшему как шлем из топорщившихся металлических перьев, одарило всех находившихся на расстоянии не более двадцати шагов приступом жуткой головной боли. Всех, кроме самой Илэйн. Но самая странная история была связана с темно-красным жезлом, горячим на ощупь. Как-то по-особенному горячим.

Сидя на краю койки в комнатушке постоялого двора «Дикий вепрь», Илэйн рассматривала гладкий жезл при свете двух полированных медных ламп. Толщиной в запястье, около фута в длину, жезл казался сделанным из камня, однако камня особого рода: в нем чувствовалась скорее прочность, чем твердость. Илэйн пребывала в одиночестве – после происшествия со шлемом она всегда старалась заниматься своими исследованиями подальше от прочих. Теплота жезла заставила ее подумать об Огне…

…Моргая, девушка открыла глаза и присела на койке. В окно струился солнечный свет. На ней была только сорочка. Перед нею, хмуро уставясь на подругу, стояла полностью одетая Найнив. Авиенда и Бергитте стояли у дверей, тоже глядя на нее.

– Что случилось? – спросила Илэйн.

– Тебе не захочется этого знать, – угрюмо покачала головой Найнив и скривила губы.

Лицо Авиенды не выдавало решительно ничего. Бергитте разве что поджимала губы, но через узы Илэйн чувствовала – та испытывает глубокое облегчение. И одновременно ей смешно! Свет, эта женщина делала все, чтобы не покатиться со смеху.

Но самое худшее заключалось в другом – ни одна из них не желала сказать, в чем дело. И не только они. Илэйн примечала быстро скрываемые усмешки Родни, Ищущих Ветер и сестер. Все что-то знали. Но все молчали!

После этого Илэйн решила впредь изучать тер’ангриалы в местах более уединенных, чем постоялые дворы. Гораздо более уединенных.

Через девять дней после их бегства из Эбу Дар на небе стали появляться редкие облака, крупные дождевые капли прибивали дорожную пыль. На другой день с утра до вечера моросило, на третий разразился настоящий потоп, загнавший всех в дома и амбары Форелского Рынка. За ночь дождь сменился мокрым снегом, а к утру наползли темные, холодные тучи, и начался настоящий снегопад. Илэйн гадала, удастся ли ей проделать оставшуюся часть пути до Кэймлина быстрее чем за две недели.

Холод принес новые заботы. Илэйн винила себя – как она могла не подумать, что теплые вещи потребуются прежде, чем они доберутся до места? Найнив считала виноватой себя, Мерилилль – себя, а Реанне – себя. Дошло до того, что они, не обращая внимания на падавшие на голову крупные хлопья снега, прямо посреди главной улицы Форелского Рынка принялись спорить, кому принадлежит право взять на себя ответственность за совершенную оплошность. Илэйн не помнила, кто из них первой осознал всю нелепость происходящего и кто первой рассмеялся; устраиваясь за столом в «Белом лебеде», дабы решить, как выйти из положения, они смеялись все вместе.

Но, отсмеявшись, задумались – вопрос стоял нешуточный. Чтобы купить по одному теплому плащу или куртке на каждого из путников, потребовались бы все деньги, да и тех бы вряд ли хватило. Попытались было продать или обменять на одежду драгоценности, но оказалось, что в Форелском Рынке решительно никто не интересуется даже самыми лучшими ожерельями и браслетами.

Выручила Авиенда, доставшая маленький мешочек, набитый драгоценными камнями, иные из которых были довольно крупными. Как ни странно, люди, лишь недавно утверждавшие, что у них побрякушки не в ходу, таращились на неоправленные камни округлившимися глазами. Реанне предположила, что для здешнего люда камни – нечто вроде мерила достатка. Но каковы бы ни были резоны, в обмен на два небольших рубина, один крупный лунный камень и один маленький огневик местные жители отдали столько теплой шерстяной одежды, сколько требовалось гостям. Правда, одежда по большей части была поношенной.

– Как великодушно с их стороны, – кисло проворчала Найнив, когда люди стали приносить рухлядь, стащенную с чердаков и вытряхнутую из сундуков. Они шли на постоялый двор непрерывным потоком, с целыми ворохами обносков. – Да вся их деревня не стоит этих камней!

Авиенда молча пожала плечами: не вмешайся Реанне, она отдала бы целую пригоршню.

Мерилилль покачала головой:

– У нас есть то, что им хочется, а у них – то, что нам необходимо. Боюсь, при таких обстоятельствах цену устанавливать не нам.

Найнив болезненно скривилась – это определенно напоминало сделку с Морским народом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги