Читаем Путь кинжалов полностью

Глаза Малиен округлились, она пробормотала что-то невнятное, кажется, не в силах поверить, что такое происходит с ней. Но собирать грязные котелки побежала – хотя и последней. А на следующее утро, перед выступлением, развязала узел и оставила шелковые платья на склоне холма. У Реанне была твердая рука, а у Алис и того тверже. Если Малиен и прочие еще бурчали порой насчет своих засаленных платьев, то стоило Реанне сказать несколько слов – а Алис просто хлопнуть в ладоши, – они тут же возвращались к работе.

Но еще задолго до Кэймлина Илэйн поняла: она и сама была бы рада скрести миски ради того, чтобы остальная часть пути прошла так же гладко.

Как только они добрались до первой узкой дороги, по сути тележной колеи, стали попадаться фермы; каменные дома под соломенными крышами и амбары, лепившиеся к склонам холмов или гнездившиеся в ложбинках. С этого момента по лесистой ли местности двигались или безлесой, среди холмов ехали или равниной, редко случалось, чтобы через каждые насколько часов на виду не показывалась ферма, а то и деревня. Прятаться не имело смысла, а потому повсюду, пока местные жители таращились на невиданную процессию, Илэйн выспрашивала, кого могла, на какую поддержку может рассчитывать Дом Траканд и что больше всего заботит простой народ. Предъявляя права на трон, надлежит знать нужды страны; это может сыграть роль не меньшую, чем поддержка влиятельных Домов. Услышала она много, но мало такого, что желала бы услышать. Любой андорец имел право открыто и безбоязненно высказать свое мнение хоть самой королеве, и никто не собирался скрывать таковое от знатной девушки, подобравшей себе чудную компанию.

В Дэймелине, селении, где река обмелела так, что колеса всех трех стоявших на ней водяных мельниц оказались сухими, она разговорилась с содержателем постоялого двора «Золотые снопы». По его мнению, Моргейз была славной королевой, лучшей из всех, какие были, такой, что лучше и быть не может.

– Дочка ее тоже могла бы стать недурной правительницей, – бормотал он, пощипывая подбородок. – Жаль, что лорд Дракон убил их обеих. Верно, ему так надо было. Пророчества там, и все такое, – но кто его просил реки иссушать? Сколько, вы сказали, нужно овса, миледи? Учтите, это обойдется недешево.

Мрачная, исхудавшая женщина – поношенное выгоревшее платье висело на ней, словно с чужого плеча, – угрюмо указала на обнесенное низкой каменной оградой, погубленное засухой поле. Ветер сдувал с него пыль, унося к лесу. Другие нивы в окрестностях деревни со странным названием Погребальный Холм выглядели не лучше, если не хуже.

– Да какое право имел Возрожденный Дракон так над нами глумиться? Какое, я вас спрашиваю?! – Она сплюнула и подняла хмурый взгляд на сидевшую в седле Илэйн. – Что, трон? Дайлин будет ничуть не хуже других, раз уж Моргейз и ее дочку убили. У нас по соседству некоторые стоят за Ниан или Элению, но по мне лучше Дайлин. Но Кэймлин далеко, и, как ни крути, меня больше заботит мой урожай. Ежели мне вообще когда-нибудь доведется вырастить и собрать урожай.

– Точно вам говорю, миледи. Верьте моим словам – Илэйн жива, – уверял старый кряжистый плотник из Форелского Рынка. Он был лыс будто кожаное яйцо, со скрюченными пальцами, однако изделия, красовавшиеся в его засыпанной стружками и опилками мастерской, выглядели не хуже тех, какие Илэйн случалось видеть в больших городах. А вот подмастерьев у старика не имелось: судя по запущенному виду, в селении осталась едва ли половина жителей. – Возрожденный Дракон везет ее в Кэймлин, потому как хочет самолично возложить корону на ее голову. Но коли хотите знать мое мнение – это не дело. Сам-то он, толкуют, будет из айильцев. Нам бы двинуть на Кэймлин да прогнать его вместе со всеми айильцами туда, откудова они заявились. Тогда Илэйн сможет сама предъявить права на трон. Только вот уступит ли ей этот трон Дайлин?

О Ранде Илэйн слышала очень много, одни говорили, будто он принес присягу Элайде, другие – будто сделался королем Иллиана, и так далее в том же роде. Но сходились в одном: во всех невзгодах, постигших Андор в последние два-три года, винили именно его. Мертворожденные дети, расплодившаяся саранча, трехногие цыплята, двухголовые телята – все считалось делом рук Возрожденного Дракона. Вплоть до сломанных по случайности рук или ног. И даже люди, провозглашавшие Моргейз погубительницей страны и приветствовавшие конец правления Дома Траканд, относились к Ранду ал’Тору как к захватчику.

– Коли он Возрожденный Дракон, так пусть отправляется в Шайол Гул да дерется там с Темным! А в Андоре ему делать нечего!

Все услышанное не могло порадовать Илэйн. Да и в других отношениях путешествие доставляло мало удовольствия. «Один камень углядишь, о другой запнешься», – как любила говаривать Лини.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги