К ее крайнему изумлению, это оказалась старшая из двух красивых леди. Она торопливо вошла в комнату – исступленная, с широко распахнутыми глазами – и посмотрела на Сесилию так, словно та была охотницей, а она преследуемым зверем. При всем своем изумлении, Сесилия вспомнила, что она, вероятно, являлась знатной леди. Сесилия встала и присела в лучшем реверансе.
Леди, казалось, не заметила.
– Мадам, – произнесла она глубоким задыхающимся голосом, – мадам, что привело вас и вашего брата в эти земли? Это правда, что вы искали Хауфорса?
«В общем-то, я могу признаться, – подумала Сесилия. – В любом случае все уже в этом убеждены». Так что она храбро ответила:
– Да, ваша светлость. Понимаете, мы… мы встречались с ним прежде.
Леди ухватилась за ее слова:
– Встречались с ним? Как? – а потом, поскольку Сесилия колебалась, помня, как презрительно князь воспринял то, что изгнанник сбежал во Внешний мир, леди нетерпеливо добавила: – Вам нет нужды ничего от меня скрывать. Я мать Роберта. А теперь расскажите мне быстрее, поскольку у меня мало времени.
«Его мать! – подумала Сесилия. – Тогда что она
– У вас есть доказательства? – потребовала леди. – Мне необходимы доказательства, поскольку здесь повсюду предательство. Эта страна сейчас опаснейшее место, и, боюсь, скоро станет еще хуже.
Тогда Сесилия, сильно стесняясь, поскольку чувствовала себя глупо из-за того, что сохранила его, вынула лист, вырванный из книги проповедей с маленькой оранжевой печатью на нем. Леди взяла его и жадно посмотрела.
– Да, – сказала она. – Печать Роберта. Он – Конрад Тауэрвуд, который называет себя графом Герна – он использует эмблему башни. Думаю, я поверю тебе, девочка.
– Я говорю правду, – слегка напряженно произнесла Сесилия. – Вы можете видеть по шрифту на листе. А здесь внизу изображение королевы Виктории.
– Да, да, – сказала леди. – Я возьму это, чтобы показать моему сыну. Мы должны позаботиться о твоей безопасности и безопасности твоего брата, девочка, поскольку страна в смертельной опасности, пока Конрад Тауэрвуд может наложить руки на любого из вас. Ты доверишь мне этот знак?
– Да, – неохотно ответила Сесилия. – Конечно, – она не была уверена, что ей нравятся рассеянные, властные манеры леди; и то, как она обращалась к ней «девочка», вызывало такую же неловкость, как речь леди Корси. – Могу я получить его обратно, ваша светлость, когда вы закончите?
Леди улыбнулась. Утешающей, нежной улыбкой, благодаря которой стала выглядеть гораздо менее грустной и исступленной.
– Конечно, моя дорогая. Вижу, ты дорожишь им. Ты можешь доверять мне. Я дочь князя, сестра князя и, конечно же, тетя князя. Ты можешь верить моему слову.
– Спасибо, – смиренно произнесла Сесилия.
Она снова сделала реверанс, когда леди поспешила прочь, и, вновь оставшись одна, села со слезами на глазах. Вскоре уже всё ее лицо было залито слезами, а носовой платок промок насквозь. «Понимаю, – подумала она. – Убитый князь был дядей нашего изгнанника. И он однажды уже убил дядю. Ему следовало сказать… Он мог бы сказать нам!»
Немного позже горничная принесла Сесилии поесть. Еда на подносе выглядела восхитительно, но Сесилии не хотелось есть. Некоторое время спустя другая горничная забрала поднос, а Сесилия по-прежнему сидела в кресле. Короткий зимний день начал подходить к концу. Освещения не было, и комната погрузилась в полную темноту. Сесилии было всё равно.
– Лучше бы я пошла на прием к Корси, – произнесла она. – Это нам наказание за то, что мы были такими дурными. Никто никогда не узнает, что с нами сталось.
А потом кто-то осторожно снял засов с двери. Сесилия храбро встала. «Меня выведут ночью и казнят», – подумала она. Внутрь быстро вошел человек с маленьким мерцающим фонарем. Он поднял свет и посмотрел на нее.
Это снова был Роберт, лорд Хауфорс – изменившийся, суровый и величественный в серой кольчуге. Сесилия прижала ладони ко рту и попятилась от него.
– Чего вы хотите?
Лорд Хауфорс улыбнулся:
– Кажется, я пугаю вас каждый раз, когда мы встречаемся. Вы должны быстро пойти со мной… э… Сесилия. Вы здесь не в безопасности. Я искал и вашего брата, но не смог найти. Похоже, князь увез его куда-то в другое место. Дай Бог, чтобы оба были в безопасности.
Часть 2. Путники ночью
Глава 1. Убийца
Солдаты, которые выводили Алекса из зала, остановились прямо за дверью в длинном сводчатом коридоре. Алекс понял, что кто-то бросился за ними с сообщением. Главный солдат недоверчиво отнесся к словам слуги и отправил его обратно удостовериться. Алексу пришлось пять минут томиться в ожидании в коридоре, пока они бегали туда-сюда, шептались и пожимали плечами. Это нисколько не помогало погасить раздражение, зато сильно увеличило страх.
«Наверное, не могут решить, какая темница самая глубокая и темная, – подумал он. – Или, возможно, устанавливают вес оков».
Он очень удивился, когда его, наконец, повели наверх по широкой изящной лестнице.