Читаем Пташка Мэй и страна Навсегда полностью

Мэй остановилась у окна и посмотрела на Призрачный город, который простирался внизу, на окраины с обширными полями могильных камней, на пустыню за ними. За краем великого кладбища, огибая северные пределы города, тянулась, убегая вдаль, узенькая лента. Сердце Мэй застучало чаще, когда она догадалась, что это Северная железная дорога. От головокружительной высоты задрожали колени. Мэй отошла от окна.

Двери с шорохом раздвинулись, и волосы у девочки на затылке встали дыбом. Она поняла, что в комнату вошел Буккарт. Медленно, совсем не чувствуя своего тела, она повернулась.

Буккарт оскалился и лениво поиграл пальцами. По-прежнему улыбаясь, он сел на трон.

Слева и справа от него встали два гуля. По мановению своего господина они бросились к Мэй и крепко схватили ее за руки.

Девочка беспомощно дернулась, увидев, что Буккарт встал и медленно поплыл к ней, поглаживая себя по длинному острому подбородку. Он провел рукой по ее волосам, и пустые белые глаза сверкнули. Мэй стояла неподвижно, как статуя.

Когда Буккарт наконец заговорил, его хриплый шепот потек из громкоговорителей, висевших под потолком.

— Ты смогла открыть Книгу. Это большая удача и великая честь. Много лет назад моему хозяину тоже удалось это сделать. Знаешь, что Книга ему сказала?

Мэй сглотнула и еле заметно качнула головой.

— Она сказала, что однажды к нам явится живой и погубит его. — Буккарт потрепал ее по макушке. — Но не сказала, кто это будет.

Мэй стиснула зубы и постаралась не двигаться.

— Поэтому хозяин поставил в каждый портал охрану, чтобы защитить страну от живых. Но ты все равно пробралась в наш мир.

Буккарт начал массировать пальцы, по очереди щелкая костяшками. За его спиной Мэй видела южную часть города. На горизонте, откуда тянулись рельсы железной дороги, показался крошечный столбик дыма. Мэй рассеянно смотрела на него.

— Открыв Книгу, ты подсказала нам ответ, и теперь мы знаем твое имя. Так как же ты собиралась это сделать?

Мэй попробовала шевельнуть руками, но гули вцепились в них мертвой хваткой. Девочка не сразу поняла, о чем говорит Буккарт.

— Я… я ничего не собиралась делать. Вы ошиблись.

Буккарт схватил Мэй за купальник, и костяшки ледяных пальцев скользнули по ее ключице.

— Книга никогда не лжет. Признавайся!

— Я не знаю. — Мэй ссутулила плечи, пытаясь отстраниться от ледяных пальцев, которые впивались ей в шею.

Хриплый шепот взревел в громкоговорителях так, что задрожали стеклянные стены.

— Какое оружие ты припасла, что надеешься противостоять могуществу Бо Кливила?!

Мэй покачала головой.

— У меня нет никакого оружия.

Буккарт долго не спускал с нее блестящих белых глаз. Наконец он кивнул.

— Ладно. Теперь это не важно. Ведь применить его ты уже не сможешь.

— Обыщите ее! — приказал гулям голос из громкоговорителей. — Принесите мне все, что найдете. А потом разделайтесь с ней.

Буккарт снова приподнял шляпу, проплыл к дверям и нажал на кнопку. Створки раздвинулись. Однако, прежде чем выйти, Буккарт ткнул в еще одну кнопку. Едва он выплыл в коридор, круг в центре зала раскрылся, точно пасть. Мэй, окаменев, уставилась в зияющую черноту. Девочка вдруг поняла, что это и есть ничто. Она уперлась ногами в пол и дернула рукой, пытаясь дотянуться до кармана.

— Хыббылгыг, — сказал один гуль другому.

Пока первый крепко держал Мэй за руки, второй запустил склизкие когти ей в карманы и вытащил кварцевый камешек. Увидев его, гуль восторженно взвыл. Его коллега схватил руки девочки одной лапищей, а другой попытался выхватить сокровище. Камешек пролетел через всю комнату и покатился по полу.

Первый гуль жадно запустил руки в карманы Мэй, надеясь отыскать новые трофеи. Рыча, он извлек на свет флакончик с черной водой и зажал его в лапах.

На этот раз второй гуль бросил Мэй. Чудища принялись вырывать бутылочку друг у друга. Они оба крепко вцепились в нее. Мэй затаила дыхание и отступила на шаг.

Хруп!Гули поглядели на нее и пропали.

Мэй бросилась к стене, схватила камешек и выскочила за дверь. Она что было духу понеслась в комнату с ямами.

— Тыквер! Беа! Фабио!

— Мэй!

Голос Тыквера доносился из ямы, которая была к ней ближе всех. Девочка навалилась на камень.

— Не двигается!

Мэй толкала и пихала его изо всех сил. Камень подался в сторону, потом еще и еще и наконец отодвинулся настолько, что девочка смогла бросить в яму лестницу. Миг спустя за край ухватились длинные бледные пальцы, и Тыквер, дрожа, выбрался наверх.

Они с Мэй посмотрели по сторонам.

— Беатрис! Фабио!

По голосам они нашли два других колодца и с большим трудом отодвинули крышки.

Как только все оказались на свободе, друзья побежали ко второй двери — она находилась напротив той, через которую Мэй утащили в стеклянный зал. Они выскочили в длинный коридор.

— Взлифт! — закричал Тыквер, показывая вперед.

Они бросились вперед. Беатрис изо всех сил надавила на кнопку. Табло загорелось, высветив цифру 3 987.

— О мама миа! — пробормотал Фабио, поправляя за спиной парашют.

Взлифт медленно поднимался. Друзья ждали, то и дело оглядываясь. Наконец они услышали мелодичное «динь». И гнусавое лопотание в кабине.

— Бежим!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей