Я молча пробегаю глазами по фотографиям. Здесь есть несколько фотографий дамы с прической 1960-х годов, размахивающей клюшкой для гольфа. Есть групповые снимки того, что кажется лыжной командой, плюс черно-белый снимок парня на парусной лодке. Еще есть несколько современных фотографий, на которых изображен парень лет двадцати, либо размахивающий клюшкой для гольфа, либо получающий награду. Он симпатичный и немного похож на Мэтта, но более худощавого телосложения и не такой привлекательный. Его улыбка кажется мне немного слишком слащавой. Я решаю, что это – упрощенный вариант Мэтта.
– Это твой брат? – спрашиваю я, указывая на одну из фотографий.
– Да, это Роб. Сейчас он в Штатах. Управляет сетью гольф-клубов. «Роберт Уорвик. Гольф и досуг». Успешный бизнес, – добавляет он после паузы.
– Здорово, – вежливо говорю я. Я ищу фотографию Мэтта среди всех серебряных рамок, но не вижу ни одной. Где фотография Мэтта? Должна же быть хоть одна. Где?
– Матиас! – раздается позади нас ломкий голос, я оборачиваюсь и вижу Эльзу. На ней платье с принтом из листьев, туфли-лодочки и матовая розовая помада.
У нее прекрасная прическа, думаю я, наблюдая, как она целует Мэтта. Надо отдать ей должное. Это великолепно. И у нее стройная фигура, и красивое лицо. На самом деле все в ней действительно прекрасно. За исключением того, что она косится на меня с небольшими проблесками недружелюбия.
– Снова здравствуйте, Ава, – говорит она нейтральным тоном. – Мы так рады, что вы смогли к нам присоединиться. Сегодня без пса?
Ее брови сардонически приподнимаются, и я заставляю себя улыбнуться.
– Нет, я оставила его дома.
– Надеюсь, наши книги в безопасности! – Она начинает смеяться, и я пытаюсь присоединиться к ней, хотя мои щеки пылают.
– Надеюсь на это. И еще раз, я так сожалею о книге…
– Не волнуйтесь. – Она поднимает изящную руку. – Это было всего лишь первое издание, которое невозможно заменить.
– Мам, – говорит Мэтт, и Эльза снова заливается смехом.
– Просто маленькая шутка! Я смотрю, Матиас показывает вам окрестности?
«
– Мэтт показывал мне ваши удивительные экспонаты, – восторженно говорю я. – Они потрясающие. Кукольные домики не от мира сего!
– Я помню, вы упоминали, что в детстве у вас
Она собирается вечно обвинять меня в этом, что ли?
– Я хотела бы его иметь, – искренне говорю я. – Только мы не могли себе этого позволить.
Ее лицо слегка застывает, и я сразу понимаю свою ошибку. Теперь я говорю так, как будто имею в виду, что ее компания – злая и элитная, с эксплуататорскими ценами. (Что, кстати, так и есть. Цены на Дом Харриет просто шокируют. Я на днях смотрела. Пятнадцать фунтов за «Набор сумок и шарфов Харриет».
– Ваш фарфор такой красивый. – Я поспешно перехожу к другой теме. – Детали! Ручная роспись!
– Интересуетесь Китаем, Ава? – спрашивает Эльза. – Коллекционируете? – Она наклоняет голову, окидывая меня пронзительным взглядом.
Коллекционирую? Я догадываюсь, что она не имеет в виду мебель из ИКЕА.
– Я хотела сказать… ну, вы понимаете. У меня есть тарелки, – барахтаюсь я. – И несколько блюдец… Ух ты,
– Да, мы гордимся нашими достижениями, – говорит Эльза, ее взгляд скользит по множеству снимков.
– Хотя я не вижу здесь фотографии Мэтта, – добавляю я легкомысленно.
– О, я никогда не был чемпионом по спорту, – говорит Мэтт после почти незаметной паузы. – Не то что Роб.
– Матиас так и не стал профессионалом, – решительно добавляет Эльза. – У него никогда не было таких способностей. В то время как Роберт в тринадцать лет уже играл в гольф. Мы все знали, что он будет особенным, не так ли, Матиас?
– Конечно, – говорит Мэтт, глядя куда-то вдаль.
– Но Мэтт ведь играет в гольф, не так ли? – радостно говорю я. – У вас нет никаких фотографий, где он это делает? Или боевые искусства. Вы могли бы поместить туда фото. – Я услужливо указываю на свободную стеклянную полку, и ноздри Эльзы раздуваются.
– Мне кажется, вы не понимаете, – говорит она с натянутой улыбкой. – Это проявление профессионального спортивного мастерства. Это сувениры с
Я вдруг понимаю, что закипаю. Что не годится ни для очарования, ни для налаживания отношений.
– Я привезла вам торт, – говорю я, отворачиваясь от витрин. – Он на кухне, в коробке. Из очень милой кондитерской…
– Вы так добры, – с отстраненной улыбкой говорит Эльза.
Как она умудряется придавать словам звучание, противоположное их значению?