– Вы что-нибудь видели? – спросила я леди Хардкасл. И быстро добавила: – Я имею в виду кражу. По проказливым огонькам в ее глазах я поняла, что сейчас она отпустит шутку по поводу отлучки леди Бикл для оправления естественной надобности, если я ее не остановлю.
– Не больше твоего, – ухмыльнулась она. – Золото пришло, золото ушло. Или же нет. Но мое внимание тоже было отвлечено взрывами на керосиновом складе. Можно подумать, что он был подожжен намеренно, и к этому приложила руку умелая поджигательница.
– Лично я полностью убежден, что это поджог, – сказал инспектор. – Время было выбрано идеально. Не знаю, могли ли они точно предсказать, когда именно прогремят взрывы, но в тот момент крик: «Пожар!» сделал бы дело даже без них.
– Значит, скорее всего, наша старая приятельница Битти Челленджер уже где-то здесь, – заметила я. – А раз так, то нам надо смотреть в оба.
Вернулась мисс Коудл.
– Так намного лучше, – сказала она. – Но леди Б. нигде не видно. Вы уверены, что она пошла именно туда?
– Абсолютно уверена, – отвечала леди Хардкасл. – Она начала оглядываться по сторонам. – Какого черта? Куда же она подевалась?
– Может быть, она пошла смотреть на пожар? – предположила мисс Коудл.
– Возможно. Возможно. Надо ее найти. Уверена, что она может постоять за себя, но мы должны держаться вместе. – Она показала на инспектора Сандерленда и меня. – Вы идите туда, а мы с мисс Коудл пойдем сюда. Встретимся с другой стороны керосинового склада.
– Вы ее видели? – спросила леди Хардкасл, когда мы вновь встретились с ней с противоположной стороны керосинового склада.
– Нет, – ответил инспектор. – Вокруг царит ужасная кутерьма, но заметить ее было бы легко – на всех вас одинаковые полупальто.
– У нас не было времени выбирать разные пальто, – заметила леди Хардкасл. – Пришлось брать то, что имелось в продаже. И только эти полупальто оказались достаточно просторными, чтобы скрыть…
Инспектор поднял руку, делая ей знак замолчать.
– Я знаю, что вы пытались скрыть, – перебил он ее. – Но, благодаря этим балахонам вас очень легко заметить в толпе, поэтому я могу с уверенностью сказать, что мы не видели леди Бикл.
– И Челленджер тоже? – спросила я.
– Нет, полагаю ее уже и след простыл, – сказала леди Хардкасл.
– Вы думаете, она… – начала мисс Коудл.
– Захватила Джорджи и сбежала? – предположила я.
– Да, мне определенно приходила в голову такая мысль, – согласилась леди Хардкасл. – Инспектор, дорогой, я могу оставить мисс Коудл на ваше попечение? Думаю, вам двоим нужно остаться здесь на тот случай, если Челленджер вдруг появится. И заодно присмотреть за таможней. А нам с Фло лучше вернуться в город. У Челленджер есть фора, но «роллс-ройс» Джорджи так быстр. Полагаю, мы сумеем ее догнать.
– Но ведь до этого «роллс-ройса» надо идти целую милю, – напомнила я.
– Верно, но то транспортное средство, на котором сюда приехала она, тоже стоит где-то за пределами порта, – ответила леди Хардкасл. – Так что мы находимся в таком же положении, что и она. Пошли, и давай поживее.
Она неуклюже тронулась с места в своих массивных рабочих ботинках. Я пожала плечами, поглядев на остальных, и пошла следом.
Десять минут спустя мы добрались до леса, в котором мы оставили «роллс-ройс». Леди Хардкасл запыхалась, она дышала, как паровоз, и я предложила ей устроиться на водительском сиденье, а сама принялась крутить заводную ручку, запуская мотор.
– Я знаю, это нас задержит, – сказала леди Хардкасл, отдышавшись, – но первым делом нам надо будет заехать в дом Джорджи. Возможно, в конце концов, нам придется посетить главарей, а если мы будем одеты, как сейчас, нас к ним просто не подпустят. Сначала мы должны переодеться.
– Точно, – согласилась я. – А затем надо будет сразу же ехать на квартиру к Челленджер. Если она сейчас в панике и леди Бикл для чего-то находится у нее, то она отвезет ее именно туда. Ей наверняка захочется оказаться в таком месте, где она чувствует себя хозяйкой положения, где, по ее мнению, безопасно.
– Согласна. Но, если из этого ничего не выйдет, то мы заедем к Хинкли и Морфилду и именно в этом порядке. Не могу себе представить, чтобы в кризисной ситуации кто-то отправился к Крейну, так что к нему мы заглянем только в крайнем случае.
Мы мчались по дороге. Наше приближение, тихое и внезапное, напугало пару лошадей, но сейчас, когда леди Хардкасл вела «роллс-ройс», я чувствовала себя куда безопаснее, чем когда она находилась за рулем нашего автомотора. Да, нам определенно был нужен автомотор получше.
Битти Челленджер не было видно, но мы точно не знали, что ищем, к тому же к Эйвонмуту вели и другие дороги, и она могла поехать по какой-то из них. Путь обратно обычно кажется короче, чем путь туда, но на сей раз это было не так. Мне показалось, что дорога до Клифтона заняла у нас целую вечность. Я начала опасаться, что мы зря решили сначала избавиться от наших комбинезонов и только потом отправиться на поиски Битти Челленджер, а также, как мы полагали, ее пленницы.