Читаем Призрачный театр полностью

Она повернула налево. Вслед ей прозвучал смех. Она двигалась дальше, вытянув перед собой руки; ей не хотелось, как Гилмору, врезаться в невидимую стеклянную стену. Похоже, она заблудилась, но если ей удастся вернуться на открытую галерею, то луна подскажет ей, хотя бы в какой стороне восток и запад. Очередной отдельный коридор проходил параллельно, и она видела, что там происходит. В конце того коридора открылась дверь и оттуда вышел Гилмор. С испачканным кровью лицом и разбитым носом. Он смотрел на нее через разделявшие их стекла. Он был на голову выше ее. Его губы двигались, но она не слышала ни слова. Она помедлила. Оба коридора уходили неведомо куда. Если они в итоге пересекутся, то она окажется в ловушке. Шэй бросилась вправо. Гилмор последовал за ней. Она замерла. Обернулась, и Гилмор глянул в ее сторону, продолжая идти с кошачьей мягкостью. Неожиданно он завопил так, что стекло задрожало. Они оба остановились. Не лучше ли будет переждать, пока он уйдет? Она слышала его смех, но не смогла понять, далеко ли проходит коридор Гилмора. Он снова завопил, и ей захотелось показать ему язык. Они перемещались туда-сюда, как зеркальные отражения. «Не будь добычей, не будь добычей», – мысленно твердила она, но ее ноги дрожали от страха. Гилмор повертел головой, а затем бросился на стекло. Вся галерея содрогнулась, затрещала деревянная рама. Собравшись с новыми силами, он сделал второй бросок. Опора сверху раскололась, стекло треснуло. Шэй не стала ждать его третьей попытки; поскальзываясь от спешки, она бросилась наутек, как кролик. Пробежав ярдов десять, она почувствовала, как задрожал пол, и услышала грохот. Пару раз она свернула налево, стараясь оставаться вне поля зрения. После третьего поворота она оказалась в зеркальном зале, где стояли две сестры с напряженно вытянутыми лицами. Их множественные отражения отличались широким разнообразием: тощие, пухлые, волнистые, затянутые в корсет талии, похожие на песочные часы. Шэй не увидела другого выхода.

Шаги, быстрые. Они все ближе и ближе, затем замерли. Проклятие, а затем они начали удаляться налево.

– Здесь тупик, – сообщила старшая сестра, – тебе придется вернуться. Боже, как это утомительно, – Шэй вновь приложила палец к губам. Плохая идея. Дама посмотрела на нее. – Я же говорила, что не намерена молчать. Лучше сама найди выход и выведи нас отсюда.

Снова послышались звуки шагов, они опять двигались в их сторону.

Быстрые размышления. Она уподобилась кролику в поле, накрытому вдруг холодной тенью крыльев ястреба. Придется действовать быстро. В одно мгновение, встав на цыпочки, Шэй прижала заостренные ногти к яремной вене на шее женщины.

– Сегодня я уже убила одну жертву этими ногтями, – прошептала она, – надеюсь, вы не хотите стать второй. Вы вернетесь тем же путем, каким пришли. И если кто-нибудь спросит, видели ли вы меня, вы пошлете их в другую сторону, – глаза женщины закатились так, что Шэй испугалась, уж не хлопнется ли она в обморок. – Вы знаете, где выход?

Женщина покачала головой, но ее сестра сказала:

– Выхода не знаем, но мы видели нужную тебе лестницу. Наверх.

– Не только вскрытие яремной вены может убить, – со зловещим трагизмом произнесла Шэй, – вы же знаете, как обходятся со свиньями? Чтобы пустить им кровь?

Голова женщины слабо дернулась.

– Можно вскрыть вену и на бедре. Из нее кровь льется фонтаном, – одним движением она подняла объемную юбку женщины, а под ней обнаружился куполообразный решетчатый каркас, прочнее, чем решетки на окнах дома в Уайтчепеле. Шэй спряталась под ним. Под задней частью купола оказалось достаточно места, и она надеялась, что вприсядку сможет и ходить. Она царапнула бедро женщины, вызвав испуганную дрожь. Затем ущипнула ее ногтями.

– Идите же, – тихо приказала она, – к той лестнице.

Ей дважды пришлось замедлять движение женщины уколами ногтей.

– Не так быстро, – шипела она.

Бедра самой Шэй уже горели от ходьбы вприсядку, к тому же приходилось поддерживать давление ногтей на бедро женщины. Под юбкой было влажно, влажно и тесно, и ее босые вспотевшие ноги прилипали к полу. Они свернули направо, ее усталые мышцы уже пылали огнем, а затем пошли обратно в ту сторону, откуда она пришла. Она усвоила ритмичность продвижения: два своих коротких шаркающих шага на каждый шаг ее проводницы, и тогда идти стало легче.

Вдруг они остановились.

– Вы видели здесь странную служанку? – спросил мужской голос. – С бритой головой, в синем наряде?

Плоть женщины задрожала под острым ногтем Шэй. Слишком поздно ей пришло в голову, что они ведь могут молча показать мужчине, где она прячется. Каркас над ней безмолвно дрожал, но вот вторая сестра сказала:

– Да, видели. Ужасное маленькое создание. Если вы вернетесь в ту сторону, сможете найти эту страхолюдину.

Женщина повернулась, пропуская Гилмора, и Шэй чуть не упала. Она ухватилась за женскую ногу, тут же услышав испуганный вздох. Носки ботинок Гилмора промелькнули под подолом, пока он протискивался мимо.

– Благодарю вас, дамы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения