Читаем Притяжение противоположностей полностью

Она потрепала его шутливо за ухо.

— Чтобы обнять и быть помятой в медвежьих объятиях номера один мирового тенниса.

Он обнял ее за плечи и только сейчас заметил за ее спиной мужчину, который стоял, с улыбкой наблюдая за ними.

— Мак. — Не снимая руку с плеча Джесс, Тай протянул ему другую руку.

— Тай, как дела?

— Отлично, просто отлично.

Мак обменялся с ним рукопожатиями, с пониманием относясь к сдержанному приветствию. Он знал, как Тай любит свою младшую сестренку — хотя ей уже исполнилось двадцать семь и она была женой Мака и матерью его ребенка. Мак женился на Джесс два года назад и сразу увидел и понял трогательную связь между братом и сестрой, которую невозможно было разрушить. Сам он был единственным ребенком в семье, поэтому немного завидовал таким отношениям. Хотя Мак был зятем Тая уже более двух лет, тот все еще относился к нему с некоторой долей настороженности, потому что привык охранять Джесс, не допуская и мысли, что кто-то обидит его сестренку. Даже несмотря на то, что она вышла замуж, что Мак был старше ее на пятнадцать лет, что он увез ее в Калифорнию, где возглавлял успешную фирму. Сам Мак всегда предпочитал шахматы теннису. Ему бы никогда не приблизиться к Джессике на расстояние и десяти ярдов, если бы Мак не был племянником Мартина Дерека.

Благословен будет дядя Мартин, думал Мак, глядя с обожанием на свою хорошенькую жену. Тай поймал этот взгляд, выражение его лица смягчилось, он отпустил сестру и спросил, адресуя вопрос скорее зятю:

— Как там Пит?

Мак принял этот жест дружелюбия и ответил с улыбкой:

— Он с бабушкой. Оба в восторге друг от друга.

Джесс звонко рассмеялась, мужчины взглянули на нее с любовью — этот смех любили оба.

— Хотя ему недавно исполнился только годик, он передвигается с дикой скоростью, так подвижен и непоседлив, что маме приходится за ним побегать. Она шлет тебе свою любовь, — сказала Джесс брату, — ты же знаешь, как она боится летать.

— Я помню. — Тай выпустил сестру из объятий, поднял сумку и ракетку. — Я разговаривал с ней вчера вечером, но она ничего не сказала о том, что вы прилетите.

— Мы хотели сделать тебе сюрприз. — Джесс взяла мужа за руку. — Мак решил, что Париж — идеальное место для второго медового месяца. — Она бросила на мужа быстрый любящий взгляд, и их пальцы переплелись.

— Я хотел вытащить ее, оторвать от Пита хоть на две недели, — кивнул Мак, — а главным стимулом стал ты, а не Париж. А вообще она с ума сходит по малышу.

— Не преувеличивай. — Джесс засмеялась. — Но это потому, что он самый очаровательный малыш на свете.

Мак достал старую любимую трубку.

— Она уже готова записать его в Гарвард.

Не обращая внимания на слова мужа, Джесс обратилась к брату:

— Значит, ты снова наверху списка. — Она внимательно взглянула на него, и ей показалось, что вид у него усталый. Он чем-то озабочен, или ей кажется? — Мартин следил за твоими успехами и скоро лопнет от гордости, так и ищет повод поговорить и обсудить твои игры во всех подробностях.

— Я надеялся, что Мартин сможет приехать. — Тай обвел глазами пустые трибуны. — Я все еще перед игрой по привычке ищу его глазами.

— Он очень хотел приехать. Но невозможно было отложить дела. — Джесс помолчала, потом улыбнулась. — Считай, что мы с Маком представляем всю семью.

Тай забросил сумку на плечо.

— И прекрасно. Где вы остановились?

— В… — Джесс не успела сказать, потому что ее взгляд поймал стройную высокую блондинку, пересекавшую корт неподалеку. Она отбросила прядь волос со лба и задумчиво произнесла: — Эшер…

Тай повернулся в направлении ее взгляда. Эшер их не заметила, потому что рядом с ней шел Чак и о чем-то горячо говорил, размахивая руками, а она внимательно слушала.

— Да, — подтвердил негромко Тай, — это Эшер. — Он некоторое время наблюдал за ней, улавливая очертания тела под просторным спортивным костюмом для джоггинга. — Ты не знала, что она здесь?

— Знала, но…

Джесс запнулась, потому что в ней поднялся вихрь противоречивых чувств, которые она всегда испытывала, глядя на Эшер. Вот и сейчас она словно бы видела перед собой холодный взгляд темно-голубых глаз, слышала ровный голос. Джесс растерялась от наплыва эмоций — ведь до сих пор она так и не разобралась, правильно ли поступила тогда. Хотя ход последовавших за этим событий только должен был подтвердить правильность решения, принятого ею три года назад. Но последовал развод, и Эшер вернулась. Джесс почувствовала пожатие пальцев мужа, который пытался вернуть ее из задумчивости. Теперь она уже не была уверена ни в чем.

Но ей чуть не стало дурно, когда она, взглянув на брата, увидела выражение, с каким он смотрел на Эшер. Он все еще любит ее? До сих пор? И как бы он поступил, узнав, какую роль сыграла его любимая сестра в том, что произошло три года назад? Вопрос повис на кончике языка, но она лишь смогла вымолвить:

— Тай?

Его глаза потемнели, выдавая бурю эмоций. Джесс побоялась спросить и тем более услышать ответ. Кажется, она знает его. Потом, когда-нибудь… Еще будет время, более подходящее для разговора и воспоминаний о прошлом. Но чувство вины не покинет ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература