Левой. Левой. Левой! правой! левой! тиддлди-Аа-Дии: Дай-ди; Дуу-ди, Даммм[168]… Парад, рад, рад; парад, рад, рад. Поголовно двигающиеся однообразно товарищи создают зрелище в котором недремлющий Вергилий нежеланно и желанно мое дремлющее я плывем, через однообразных безжеланных одинаково шагающих и
«здесь» указывая, хихикая «ужас Европы. Смотри на него»
«Я есмь смотрю»
«mais quel dommage»[169] (ты неправильно понял; Горький не будет видим сегодня — он везде).
<…>
В театре господина Нечто[170] (который, просто на удивление, выглядит как театр — даже как настоящий театр, возможно, burlesk[171]-комплекс)
мое я (ему в Администрации) «sprechen-Sie français?»[172]
он (улыбается) «nein»[173].
Я «по анг-глийски?»
он (ухмыляется) «non»[174]
Мое я «yah каммингс». (Предъявляя письмо и имя) «товарищ — ?»
он (серьезно) «da». (Осматривает и аккуратно откладывает в сторону мою эпистолу с представлением) «ein?»[175] (указывая на пропуск, действительный на 2 персоны)
Я «да»
(и сдаю пальто с нетрудом и даже без труда отказываюсь от предложенных разнообразно театральных биноклей)
…занавеса нет: мешки загромождают неосвещенную сцену; в чьей глубинности маячит, возвышается (на фоне незамаскированного самого театрального здания) броненосец
…но найти свое кресло было чудом мастерства, с «оркестром» равняющимся стульям воскресной школы (из большего крайне неудобного разнообразия) безрассудположенно расположенным в строго неоднозначные секции. Я взываю к товарищу немужчине билетеру. Тщательно и с гордостью который находит мне не то место; осторожно с которого снимаюсь в пользу с избытком мучающейся пролетарской семьи — чтобы опуститься на (по чистейшей случайности) нужный по-настоящему пункт назначения (Но цыц: тсс! темнота…)
ну вот и в tay-ahter — чувство Притвора[176], обещающее бессмыслицу действительности. Диссонирующие свисты «задают тон»: застывшая экспозиция (диалог американца с китайцем) мешки унесены хором, начальная сцена, тут же оживляемая пересечением крошечного кораблика (вода, настоящая) и далее истребляемая (безводным) выдвижением Основного объекта, т.е. броненосца, к публике; абстрактное использование шумозвуков для создания ощущения пространства (расстояния) и места (расположения); существительные произвольно изображаются где-местами, напр., моряки встречаются с X и смотрят — X то ли самолет то ли что-то еще неважно что или ничего вообще, На что не смотрят, и что несущественно по отношению к смотрению что само по себе является целью и от таких обещаний получаю удовольствие. Ибо пробую на вкус техническое мастерство: ощущаю аромат стиля; осязаю что-то (неопределимо, особенно, логично которое кажется) совершенно которое Есть: понимать зрителя всегда никогда быстрее чем зритель перенимает это.
…Потом что происходит? Наоборот, происходит все более и более отрицается. Удушье происходит или случается — удушение случайно или красиво — созерцаю (à la Пролеткульт, но не такие) сорняки догмы процветают. Догма — разрушитель происходит, убийца случается, уродство умышленно — и тут вступает Очень Даже. Объявление со сцены после 1-го антракта (с нами сегодня некие рабочие, выполнившие 5-летний план за 2 года… примерно 50-ти робким существам краснея появляющимся громогласно аплодируют) дают ненужное объяснение.
И тут я свидетельствую дешевую мелодраму, такую дешевую (увы) что недостаточно дешевую
Утопленный человек тут в полутьме встает чтобы раскланяться
<…>
Пятница 15
Гражданка (надо было сказать Товарищ?) — ?[177]
Входите, пожалуйста (отрывисто и торопливо).
Свист! — (и стою ночепроглоченный: один. Но тут; да; непотемки… шевелясь по ту сторону которых (Ах, возможно ли такое?)
женщина: высокая но не слишком; немолодая но нестарая, и статная и с очень женственными движениями и мгновенно я чувствую — она честная, она веселая, она волевая.
Очень рада Вас видеть (французский).
Пожалуйста (русский).
После чего она смеется — не как марксисты, не оглашая все беды мира! «Et où» полусерьезно, полуехидно «est votre camarade?»[178]… На самом деле пока и у каждой досягаемой порции удивленного меня носится, облаченный в исключительно безобидное в высшей степени роскошно младенческое выражение, 1 (семейство самых уродливых) бульщен[179]
«il n’est pas mechant du tout»[180] товарищ еле я сказал-улыбнулся (пока чудище, сделав 3 кульбита об мою левую голень, не обрел спокойствие, чихнул и свои ноги)
«même pas assez»[181].
На стене несколько «художественных» фото «этюдов» очень крайне бесстрашного, здоровенного, патетически Очень Даже позирующего товарища с мертвой хваткой; на фоне с-претензией-на-мощность карикатур. Т.е. товарищ самоубийца[182].
У вас как в деревне здесь (сказал я, указывая на деревья за частично затвором) мне нравится.
Ах, но мы переезжаем (улыбнулась она) в центр.
Там будет лучше?
Боже да! Дом будет лучше. И у нас будет газ… Пауза.
А как моя сестра? Ну — она, должно быть, не бедствует, раз передала все эти вещи! Так?