Очевидно, мужик был не трезв, он по дурацкому ухмылялся и гоготал мне прямо на ухо, обнажая свои желтоватые и кривые зубы. Где-то внутри меня опять начала скапливалась злоба, и я понял, что и этот персонаж отвратителен моему герою. Мне пришлось постараться, чтобы выбраться из его цепких длинных рук, не позволяя гневу вновь взять надо мной контроль.
– Мистер Ригсби, – смеясь, обратилась к нему Шарлотта, наблюдая, как я отскакиваю от него в сторону, – кажется, Вы перепугали нашего птенчика своими жаркими объятиями! Смотрите, как взъерошился!
– Но я действительно волновался! – успокаиваясь, ответил Ригсби. – Прошу, простите мне мою фривольность. Возможно, я неверно истолковал события вчерашнего вечера, но, поймите, ведь теперь от Вас, мой любезный друг, зависит мое будущее, – Ригсби замолк, посмурнел и продолжил серьезнее: – И мне хочется быть уверенным, что Вы сумеете довести задуманное Вами до конца, не…уж прости мне мою прямоту, соскочив в последний момент.
– Будьте уверены, – ответил я ему, решив подыграть, абсолютно не понимая о речь и возвращаясь к мысли, что нужно делать отсюда ноги, как можно скорее.
– Славно, – он вновь оказался возле меня и теперь похлопывал по плечу, будто старого друга. – Очень славно! Что ж, коль скоро мы прояснили все возможные меж нами недомолвки, позвольте мне теперь угостить Вас и Вашу прекрасную даму! – закончил Ригсби, подмигивая Шарлотте.
– А Вы тот еще льстец, – моментально отреагировала та, повиснув на моем плече. – Лично я не против. А что скажешь ты, милый? – она посмотрела на меня, ожидая утвердительного ответа, очевидно, другой бы ее не устроил.
Я чувствовал себя отвратительно, мне не нравилось это место и люди, которые меня окружали, но по какой-то причине вместо того, чтобы отказаться, я хрипло произнес:
– Почему бы и нет.
Глава 26
Что я тут делаю?
Солнце медленно, но верно двигалось к закату. Его золотистые лучи, проникающие через узкое окно, медленно ползли по шершавой стене, пока в одночасье просто не растворились, соприкоснувшись с затянувшими углы, словно паутиной, тенями.
Стол, за который нас пригласи Ригсби, находился за широкой темно-синей ширмой с рисунком золотого дракона, и был спрятан от посторонних глаз и прохода, ведущего в злачный зал, воспоминания о котором приводили меня в состояния брезгливого отвращения. Вскоре к нам присоединилась еще одна девушка, она подсела с Ригсби и все свое внимание, к счастью, уделала только ему. Шарлотта сидела возле меня, пила, курила сигареты, веселилась и искусно имитировала увлеченность разговором, я же сидел, погрузившись в свои мысли и лишь краем уха слушал, о чем вещает мой «дорогой друг Ригби», который теперь называл себя только так. «Твой дорогой друг Ригби, хочет сказать…», «Послушай, меня, своего дорого друга Ригби…» и все в таком духе. Сначала, я даже пытался вникнуть в его лепет, надеясь услышать хоть мало-мальски полезную для себя информацию, но все эти попытки заканчивались ничем. Ригсби говорил много. Совершенно не по делу. О себе.
Это застолье стало меня утомлять. От алкоголя я отказался, не притронувшись даже к той рюмке, что так любезно мне подала Шарлотта. Странно, но во всем этот заведении она единственная, кто не вызывал у Артура презрительную изжогу.
Что же он испытывает к ней? Может быть любовь? Нет, вряд ли… Я прислушался к внутренним ощущениям, надеясь почувствовать потаенные эмоции, тлеющие в глубине этого тела.
«Что ты испытываешь к ней? Ну, же, откройся мне!» – обращался я к Артуру, но мои уговоры не возымели успеха. Мой персонаж молчал.
– Чего замолк?
Шарлотта. Ее голос вернул меня в реальность. Она сидела, привалившись ко мне, взяв меня за руку. От нее пахло алкоголем и табачным дымом, но карие глаза оставались все такими же чистыми и глубокими, они очаровывали и затягивали.
– Да так…, – мой ответ прозвучал излишне мечтательно, чем вызвал улыбку на ее лице.
Теперь я понял.
И она рядом. Всегда рядом и всегда понимает тебя. Действительно понимает. Каким-то невообразимым образом ты нашел в ней близкого по духу человека, и страсть не играет никакой роли, хотя она определённо присутствует и занимает немаловажную роль в ваших отношениях. Ты привязался к ней, как к…
– А сейчас, – Ригсби. Видимо, общество прекрасных дам ему наскучило, и он решил докопаться до меня. Краем глаза я вижу, как он пытается подняться и удержаться на ногах, – я хочу выпить за Вас, мой дорогой друг!
Нехотя я перевожу взгляд на него, пытаюсь улыбнуться.
– Благодаря Вам, мы, наконец, утрем нос этим чванливым мерзавцам из Географического общества! За Вас, – повторил он еще раз и запрокинул стакан, осушив его содержимое.
Знать бы еще о чем речь.
– А если ничего не получится? – прошептала мне на ухо Шарлотта несколько напугано. – Я не хочу, чтобы ты уезжал.
Уезжал? От этих мыслей становится слишком тоскливо.
– Мой план не насколько рискован.