Читаем Преступление у пруда Дианы полностью

– Ну, – неловко ответил Вестерхэм, – я подумал, что это было бы лучшим, что можно сделать, и…

– Конечно, это было лучшим, и я не могу вас в должной мере отблагодарить!

– Надеюсь, – заметил Вестерхэм, пытаясь перевести тему разговора подальше от собственной личности, – надеюсь, с Харви все в порядке, то есть, ну… что вы его не слишком сильно наказали.

– Это был болезненный разговор, – немного угрюмо ответил Гарфорт, – и мы оба почувствовали это. Но думаю, что я поступил правильно. Я сказал ему, что единственный способ продемонстрировать его сожаление – это стойко придерживаться нынешнего места работы, и если в конце испытательного срока он сможет показать мне, что начал жизнь с чистого листа, то мы забудем о прошлом.

– Я очень рад этому, сэр, и Диана обрадуется, когда вы расскажете ей об этом. Из-за этого она вела себя героем.

– Да, вела, и я горжусь ею. Надеюсь, что все это дело останется секретом, который знаем только мы трое.

– И еще один человек – майор Чаллоу, – добавил Вестерхэм, пояснив, почему он посвятил его в тайну.

– Да, понимаю, – ответил Гарфорт. – Я бы и сам пошел к нему, если бы этого не сделали вы. А теперь интересно, что же будет дальше – то есть если полиция задержит этого О'Каллигана.

– У меня есть для вас новости. Как вы думаете, кто объявился? Валдиз – тот, кто подарил шкатулку Нейланду. Это длинная история, и если у вас есть время, я расскажу вам ее.

Гарфорт жаждал узнать, что произошло, и Вестерхэм рассказал ему. Когда он закончил, барристер сказал:

– Я могу лишь заметить, что дело становится все сложнее. Во-первых, Гарсиа. Полиция не попросила бы продления ареста, если бы была уверена в уликах против него. Это показывает, что у них есть сомнения, и Валдиз, конечно, только усилит их. Как-то я говорил, что не возражал бы взяться за его защиту, если бы дело дошло до суда, но теперь я сомневаюсь, что оно туда попадет. И в любом случае в свете новых обстоятельств, сейчас я не смогу за него взяться – ведь дело затрагивает мою собственную семью. Что касается О'Каллигана, то все выглядит плохо. Если полиция доберется до него (полагаю, они уже идут по следу), то у них будет двое обвиняемых – если они не снимут обвинение с Гарсиа. Для полиции это очень неудобно. Полагаю, это должно волновать Чаллоу. Интересно, какую линию он изберет.

Вестерхэм пристально следил за собеседником. Когда тот закончил, викарий сказал:

– Думаете, это сделал О'Каллиган?

Гарфорт пожал плечами.

– Выглядит именно так. Хотя лично я хотел бы, чтобы он был ни при чем, ведь в обратном случае Диане придется давать показания. Харри, а вы думаете, что это он?

Вестерхэм ответил не сразу.

– Я… не… знаю! – медленно произнес он. – Мне в голову пришла странная мысль.

– Какая?

– Пока не могу сказать, – покачал головой викарий. – Скорее всего я сглупил, позволив разгуляться воображению. Но я собираюсь проверить мою теорию. Потом я расскажу вам – не важно, подтвердится она или нет. Кстати, вы случайно не знаете названия судна, на котором Нейланд прибыл из Южной Америки?

– Знаю. «Пеликан».

– Пароходная линия?

– «Блю Даймонд». А что?

– Ничего, – рассмеялся викарий. – Говорить я не собираюсь.

Гарфорт собрался уходить.

– Увидим ли мы вас в «Буковой ферме» этим вечером? Не хотите ли зайти ко мне домой и пообедать? Или заглянете позднее?

Но Вестерхэм покачал головой.

– Передайте Ди, что мне очень жаль, но сегодня вечером я должен сделать очень многое.

– Тогда приходите завтра на ланч. У меня будет выходной.

– А завтра я должен поехать в Лондон, но к вечеру постараюсь вернуться.

Как только Гарфорт ушел, викарий вновь принялся за свой блокнот, изучая его, пока не зазвонил гонг, приглашавший к вечерней трапезе. Поужинав, он вышел и пересек лужайку позади дома, направившись к лесу, а затем к месту убийства Нейланда. Он оставался там довольно долго, осматривая местность с разных точек зрения. Больше всего он заинтересовался местом за деревом: здесь детектив-сержант Рингвуд нашел следы ботинок Феликса Нейланда, и здесь же они осматривали клочок папиросной бумаги с непроклеенным краем.

<p><strong>Глава XV</strong></p>

Майор Чаллоу сидел в кабинете старшего констебля полицейского участка в Сидбери. Монокль в его глазу сурово поблескивал. У двери, словно на страже, стояли суперинтендант и детектив-сержант Рингвуд (последний в штатском). А перед майором непринужденно и почти беззаботно сидел мужчина, которому было от тридцати до сорока лет. Он был безупречно одет, и у него были коротко стриженные волосы огненно-рыжего цвета и маленькие усы «щеточкой» того же агрессивного окраса. На утонченном лице выделялись яркие и дерзкие глаза. Перед лицом старшего констебля его губы скривились в немного саркастичной улыбке.

– Вас зовут Патрик Мария О'Каллиган? – спросил майор.

– Совершенно верно, – ответил мужчина.

– Ваше место постоянного проживания?

– Где угодно, где мне случится быть, сэр, – пожал плечами О'Каллиган. – Могу описать себя как гражданина мира.

Майор не стал записывать этот дерзкий ответ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дедукция

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература