Читаем Преступление у пруда Дианы полностью

– Вы записали номер этой банкноты? – спросил коронер у суперинтенданта, и тот кивнул. – Значит, мы можем вернуть ее?

Суперинтендант снова кивнул. Скрипач быстро схватил купюру, явно радуясь, что она вернулась к нему. Затем он замешкался.

– Насчет моего костюма… пожалуйста, можно взять и его?

– Боюсь, пока нет, – ответил коронер. Все, увидевшие замешательство скрипача, невольно улыбнулись. Журналисты заметили это, надеясь, с помощью этого эпизода придать серьезному делу один из тех легких штрихов, которые так любит британская публика.

Следующим был вызван дворецкий. Он стоял перед коронером, приняв величественную и вместе с тем почтительную позу хорошо вышколенного слуги.

– Ваше имя?

– Джеймс Берт, сэр.

– Вы здесь дворецкий?

– Да, сэр.

– Как долго вы служили покойному мистеру Нейланду?

– С тех пор, как он прибыл сюда в прошлом марте. Я был стюардом на судне, на котором мистер Нейланд возвращался в Англию, и во время путешествия он предложил, чтобы я перешел на службу к нему, сэр.

– Вы знали его прежде?

– Нет, сэр.

– То есть вы не можете рассказать о нем ничего такого, что пролило бы свет на это дело?

– Нет, сэр. Мистер Нейланд был очень хорошим хозяином, если я могу так сказать, и не заводил разговоров с теми, кто служил у него. Он редко обращался ко мне по вопросам, не имевшим отношения к моим обязанностям, сэр.

– Ясно. Тогда расскажите, что вы видели в четверг днем.

– Только то, о чем я уже рассказал полиции, сэр.

– Так точно. Это мы и хотим услышать.

Напустив на себя самый невозмутимый вид, Берт дал показания практически в тех же словах, что и Рингвуду.

– Ах, так вы видели вашего хозяина и человека в зеленом, когда они вместе шли к саду? Вы не пошли за ними?

– Конечно, нет, сэр. Это не мое дело.

– Это так. В то время вы были в палатке?

– Да, сэр. Не считая того, что после того, как я видел их, я на несколько минут заходил в дом.

– Спасибо. Этого достаточно. Итак, суперинтендант, я считаю…

Он запнулся. Одна из служанок вошла в холл и тихо обратилась к суперинтенданту. Затем тот кивнул ей и сказал коронеру:

– Простите, я на минутку, сэр. Меня просят к телефону. Мне звонят из Сидбери.

– Хорошо, – сказал коронер и, когда суперинтендант вышел из холла, добавил: – Мы должны подождать несколько минут. Остались только свидетели из полиции.

Слышался приглушенный шум разговоров. Коронер склонился над столом, разбирая свои бумаги. Гарфорт пробился через толпу и подошел к викарию.

– Очень интересное дело, Вестерхэм, – тихо сказал он. – Свидетельств хватит, чтобы повесить того парня – это наверняка. Но никакие показания не проливают ни капли света на дело.

– За всем этим кроется какая-то загадка, не так ли? – ответил Вестерхэм.

– Вот именно! Я хочу… идет суперинтендант. Вот мы и узнаем, насколько далеко полиция собирается зайти.

Когда суперинтендант вернулся в холл, его лицо озаряла добродушная улыбка. По пути к коронеру он прошел мимо майора Чаллоу, сидевшего в конце стола, и, склонившись над ним, что-то шепнул ему на ухо. Вздрогнув, старший констебль воскликнул:

– Эвоно как!! Что вы говорите?!

И его лицо расплылось в улыбке.

А суперинтендант продолжил свой путь и теперь выразительно шептал что-то коронеру. Наконец, последний обратился к присяжным:

– Джентльмены, возникло очень важное развитие дела. Вам будет интересно услышать, что полиция успешно вышла на след псевдомузыканта, и он уже задержан.

Зал возбужденно загудел. Некоторые из репортеров попытались протолкнуться к суперинтенданту, который отступил к старшему констеблю, чтобы посовещаться с ним и детективом-сержантом Рингвудом. Один предприимчивый репортер предусмотрительно нанял деревенского парня и взял его с собой на дознание. Теперь он торопливо набросал телеграмму для редактора и, сунув ее пареньку в руки, буквально вытолкал того за дверь, приказав немедленно отправиться на почту и пообещав в дальнейшем вознаградить паренька. Таким образом «Ивнинг газетт» смогла опубликовать новость быстрее всех – почти на полтора часа раньше остальных изданий. Неплохое достижение в газетном мире.

– Соблюдайте порядок! – строго выкрикнул коронер.

Гул разговоров затих.

– Теперь суперинтендант, – распорядился коронер.

Сказав еще пару слов старшему констеблю, суперинтендант обернулся к коронеру и сказал:

– Сэр, мы в любом случае должны были попросить отсрочки. А после случившегося мы чувствуем, что при нынешнем раскладе мы предпочли бы не разглашать подготовленные нами показания. Уверен, вы понимаете нашу точку зрения.

– О, я вполне согласен, – ответил коронер. – Следует ли нам назначить день и час для возобновления дознания? А сейчас объявляется перерыв. Джентльмены, спасибо. Все свободны.

Репортеры сгрудились вокруг полицейских, желая услышать новости об аресте.

– Если вы подождете несколько минут, – учтиво объявил суперинтендант, знавший, как обращаться с прессой, – я, скорее всего, смогу сообщить вам кое-что. Сам я еще знаю не так много, но собираюсь выяснить все по телефону. Он в библиотеке, не так ли?

– Да, – ответил Рингвуд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дедукция

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература