It's simply because I am contemptible and have nothing in me that I have decided to, perhaps too for my advantage, as that... | Просто от низости и бездарности моей решаюсь, да разве еще из выгоды, как предлагал этот... |
Porfiry... suggested!" | Порфирий!.. |
"Brother, brother, what are you saying? | - Брат, брат, что ты это говоришь! |
Why, you have shed blood?" cried Dounia in despair. | Но ведь ты кровь пролил! - в отчаянии вскричала Дуня. |
"Which all men shed," he put in almost frantically, "which flows and has always flowed in streams, which is spilt like champagne, and for which men are crowned in the Capitol and are called afterwards benefactors of mankind. | - Которую все проливают, - подхватил он чуть не в исступлении, - которая льется и всегда лилась на свете, как водопад, которую льют, как шампанское, и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. |
Look into it more carefully and understand it! | Да ты взгляни только пристальнее и разгляди! |
I too wanted to do good to men and would have done hundreds, thousands of good deeds to make up for that one piece of stupidity, not stupidity even, simply clumsiness, for the idea was by no means so stupid as it seems now that it has failed.... (Everything seems stupid when it fails.) By that stupidity I only wanted to put myself into an independent position, to take the first step, to obtain means, and then everything would have been smoothed over by benefits immeasurable in comparison.... | Я сам хотел добра людям и сделал бы сотни, тысячи добрых дел вместо одной этой глупости, даже не глупости, а просто неловкости, так как вся эта мысль была вовсе не так глупа, как теперь она кажется, при неудаче... (При неудаче все кажется глупо!) Этою глупостью я хотел только поставить себя в независимое положение, первый шаг сделать, достичь средств, и там все бы загладилось неизмеримою, сравнительно, пользой... |
But I... I couldn't carry out even the first step, because I am contemptible, that's what's the matter! | Но я, я и первого шага не выдержал, потому что я - подлец! Вот в чем все и дело! |
And yet I won't look at it as you do. If I had succeeded I should have been crowned with glory, but now I'm trapped." | И все-таки вашим взглядом не стану смотреть: если бы мне удалось, то меня бы увенчали, а теперь в капкан! |
"But that's not so, not so! | - Но ведь это не то, совсем не то! |
Brother, what are you saying?" | Брат, что ты это говоришь! |
"Ah, it's not picturesque, not aesthetically attractive! | - А! не та форма, не так эстетически хорошая форма! |
I fail to understand why bombarding people by regular siege is more honourable. | Ну я решительно не понимаю: почему лупить в людей бомбами, правильною осадой, более почтенная форма? |
The fear of appearances is the first symptom of impotence. | Боязнь эстетики есть первый признак бессилия!.. |
I've never, never recognised this more clearly than now, and I am further than ever from seeing that what I did was a crime. | Никогда, никогда яснее не сознавал я этого, как теперь, и более чем когда-нибудь не понимаю моего преступления! |
I've never, never been stronger and more convinced than now." | Никогда, никогда не был я сильнее и убежденнее, чем теперь!.. |