"Perhaps I don't want to go to Siberia yet, Sonia," he said. | - Я, Соня, еще в каторгу-то, может, и не хочу идти, - сказал он. |
Sonia looked at him quickly. | Соня быстро на него посмотрела. |
Again after her first passionate, agonising sympathy for the unhappy man the terrible idea of the murder overwhelmed her. | После первого, страстного и мучительного сочувствия к несчастному опять страшная идея убийства поразила ее. |
In his changed tone she seemed to hear the murderer speaking. | В переменившемся тоне его слов ей вдруг послышался убийца. |
She looked at him bewildered. | Она с изумлением глядела на него. |
She knew nothing as yet, why, how, with what object it had been. | Ей ничего еще не было известно, ни зачем, ни как, ни для чего это было. |
Now all these questions rushed at once into her mind. | Теперь все эти вопросы разом вспыхнули в ее сознании. |
And again she could not believe it: | И опять она не поверила: |
"He, he is a murderer! | "Он, он убийца! |
Could it be true?" | Да разве это возможно?" |
"What's the meaning of it? | - Да что это! |
Where am I?" she said in complete bewilderment, as though still unable to recover herself. "How could you, you, a man like you.... How could you bring yourself to it?... | Да где это я стою! - проговорила она в глубоком недоумении, как будто еще не придя в себя, - да как вы, вы, такой... могли на это решиться?.. |
What does it mean?" | Да что это! |
"Oh, well--to plunder. | - Ну да, чтобы ограбить. |
Leave off, Sonia," he answered wearily, almost with vexation. | Перестань, Соня! - как-то устало и даже как бы с досадой ответил он. |
Sonia stood as though struck dumb, but suddenly she cried: | Соня стояла как бы ошеломленная, но вдруг вскричала: |
"You were hungry! It was... to help your mother? | - Ты был голоден! ты... чтобы матери помочь? |
Yes?" | Да? |
"No, Sonia, no," he muttered, turning away and hanging his head. "I was not so hungry.... I certainly did want to help my mother, but... that's not the real thing either.... Don't torture me, Sonia." | - Нет, Соня, нет, - бормотал он, отвернувшись и свесив голову, - не был я так голоден... я действительно хотел помочь матери, но... и это не совсем верно... не мучь меня, Соня! |
Sonia clasped her hands. | Соня всплеснула руками. |
"Could it, could it all be true? | - Да неужель, неужель это все взаправду! |
Good God, what a truth! | Господи, да какая ж это правда! |
Who could believe it? | Кто же этому может поверить?.. |
And how could you give away your last farthing and yet rob and murder! | И как же, как же вы сами последнее отдаете, а убили, чтоб ограбить! |
Ah," she cried suddenly, "that money you gave Katerina Ivanovna... that money.... | А!.. - вскрикнула она вдруг, - те деньги, что Катерине Ивановне отдали... те деньги... |