"Well, here I've come to tell you." | - Ну так вот, я и пришел сказать. |
"Then you really meant it yesterday?" she whispered with difficulty. "How do you know?" she asked quickly, as though suddenly regaining her reason. | - Так вы это в самом деле вчера... - с трудом прошептала она, - почему ж вы знаете? - быстро спросила она, как будто вдруг опомнившись. |
Sonia's face grew paler and paler, and she breathed painfully. | Соня начала дышать с трудом. Лицо становилось все бледнее и бледнее. |
"I know." | - Знаю. |
She paused a minute. | Она помолчала с минуту. |
"Have they found him?" she asked timidly. | - Нашли, что ли, его? - робко спросила она. |
"No." | - Нет, не нашли. |
"Then how do you know about _it_?" she asked again, hardly audibly and again after a minute's pause. | - Так как же вы про это знаете? - опять чуть слышно спросила она, и опять почти после минутного молчания. |
He turned to her and looked very intently at her. | Он обернулся к ней и пристально-пристально посмотрел на нее. |
"Guess," he said, with the same distorted helpless smile. | - Угадай, - проговорил он с прежнею искривленною и бессильною улыбкой. |
A shudder passed over her. | Точно конвульсии пробежали по всему ее телу. |
"But you... why do you frighten me like this?" she said, smiling like a child. | - Да вы... меня... что же вы меня так... пугаете? -проговорила она, улыбаясь как ребенок. |
"I must be a great friend of _his_... since I know," Raskolnikov went on, still gazing into her face, as though he could not turn his eyes away. "He... did not mean to kill that Lizaveta... he... killed her accidentally.... | - Стало быть, я с ним приятель большой... коли знаю, - продолжал Раскольников, неотступно продолжая смотреть в ее лицо, точно уже был не в силах отвести глаз, - он Лизавету эту... убить не хотел... Он ее... убил нечаянно... |
He meant to kill the old woman when she was alone and he went there... and then Lizaveta came in... he killed her too." | Он старуху убить хотел... когда она была одна... и пришел... А тут вошла Лизавета... Он тут... и ее убил. |
Another awful moment passed. | Прошла еще ужасная минута. |
Both still gazed at one another. | Оба все глядели друг на друга. |
"You can't guess, then?" he asked suddenly, feeling as though he were flinging himself down from a steeple. | - Так не можешь угадать-то? - спросил он вдруг, с тем ощущением, как бы бросался вниз с колокольни. |
"N-no..." whispered Sonia. | - Н-нет, - чуть слышно прошептала Соня. |
"Take a good look." | - Погляди-ка хорошенько. |
As soon as he had said this again, the same familiar sensation froze his heart. He looked at her and all at once seemed to see in her face the face of Lizaveta. | И как только он сказал это, опять одно прежнее, знакомое ощущение оледенило вдруг его душу: он смотрел на нее и вдруг, в ее лице, как бы увидел лицо Лизаветы. |