"I have abandoned my family to-day," he said, "my mother and sister. | - Я сегодня родных бросил, - сказал он, - мать и сестру. |
I am not going to see them. | Я не пойду к ним теперь. |
I've broken with them completely." | Я там все разорвал. |
"What for?" asked Sonia amazed. | - Зачем? - как ошеломленная спросила Соня. |
Her recent meeting with his mother and sister had left a great impression which she could not analyse. | Давешняя встреча с его матерью и сестрой оставила в ней необыкновенное впечатление, хотя и самой ей неясное. |
She heard his news almost with horror. | Известие о разрыве выслушала она почти с ужасом. |
"I have only you now," he added. | - У меня теперь одна ты, - прибавил он. |
"Let us go together.... | - Пойдем вместе... |
I've come to you, we are both accursed, let us go our way together!" | Я пришел к тебе. Мы вместе прокляты, вместе и пойдем! |
His eyes glittered "as though he were mad," Sonia thought, in her turn. | Глаза его сверкали. "Как полоумный!" - подумала в свою очередь Соня. |
"Go where?" she asked in alarm and she involuntarily stepped back. | - Куда идти? - в страхе спросила она и невольно отступила назад. |
"How do I know? | - Почему ж я знаю? |
I only know it's the same road, I know that and nothing more. | Знаю только, что по одной дороге, наверно знаю, -и только. |
It's the same goal!" | Одна цель! |
She looked at him and understood nothing. | Она смотрела на него, и ничего не понимала. |
She knew only that he was terribly, infinitely unhappy. | Она понимала только, что он ужасно, бесконечно несчастен. |
"No one of them will understand, if you tell them, but I have understood. | - Никто ничего не поймет из них, если ты будешь говорить им, - продолжал он, - а я понял. |
I need you, that is why I have come to you." | Ты мне нужна, потому я к тебе и пришел. |
"I don't understand," whispered Sonia. | - Не понимаю... - прошептала Соня. |
"You'll understand later. | - Потом поймешь. |
Haven't you done the same? | Разве ты не то же сделала? |
You, too, have transgressed... have had the strength to transgress. | Ты тоже переступила... смогла переступить. |
You have laid hands on yourself, you have destroyed a life... _your own_ (it's all the same!). | Ты на себя руки наложила, ты загубила жизнь... свою (это все равно!). |
You might have lived in spirit and understanding, but you'll end in the Hay Market.... | Ты могла бы жить духом и разумом, а кончишь на Сенной... |
But you won't be able to stand it, and if you remain alone you'll go out of your mind like me. | Но ты выдержать не можешь, и если останешься одна, сойдешь с ума, как и я. |