And though Nikolay is not a drunkard, he drinks, and I knew he had a job in that house, painting work with Dmitri, who comes from the same village, too. | А Миколай хоть не пьяница, а выпивает, и известно нам было, что он в ефтом самом доме работает, красит, вместе с Митреем, а с Митреем они из однех местов. |
As soon as he got the rouble he changed it, had a couple of glasses, took his change and went out. But I did not see Dmitri with him then. | И получимши билетик, он его тотчас разменял, выпил зараз два стаканчика, сдачу взял и пошел, а Митрея я с ним в тот час не видал. |
And the next day I heard that someone had murdered Alyona Ivanovna and her sister, Lizaveta Ivanovna, with an axe. I knew them, and I felt suspicious about the ear-rings at once, for I knew the murdered woman lent money on pledges. | А на другой день прослышали мы, что Алену Ивановну и сестрицу их Лизавету Ивановну топором убили, а мы их знавали-с, и взяло меня тут сумление насчет серег, - потому известно нам было, что покойница под вещи деньги давала. |
I went to the house, and began to make careful inquiries without saying a word to anyone. First of all I asked, "Is Nikolay here?" | Пошел я к ним в дом и стал осторожно про себя узнавать, тихими стопами, и перво-наперво спросил: тут ли Миколай? |
Dmitri told me that Nikolay had gone off on the spree; he had come home at daybreak drunk, stayed in the house about ten minutes, and went out again. Dmitri didn't see him again and is finishing the job alone. | И сказывал Митрей, что Миколай загулял, пришел домой на рассвете, пьяный, дома пробыл примерно десять минут и опять ушел, а Митрей уж его потом не видал и работу один доканчивает. |
And their job is on the same staircase as the murder, on the second floor. | А работа у них по одной лестнице с убитыми, во втором этаже. |
When I heard all that I did not say a word to anyone'--that's Dushkin's tale--'but I found out what I could about the murder, and went home feeling as suspicious as ever. | Слышамши все это, мы тогда никому ничего не открыли, - это Душкин говорит, - а про убивство все, что могли, разузнали и воротились домой все в том же нашем сумлении. |
And at eight o'clock this morning'--that was the third day, you understand--! saw Nikolay coming in, not sober, though not to say very drunk--he could understand what was said to him. | А сегодня поутру, в восемь часов, - то есть это на третий-то день, понимаешь? - вижу, входит ко мне Миколай, не тверезый, да и не то чтоб очень пьяный, а понимать разговор может. |
He sat down on the bench and did not speak. | Сел на лавку, молчит. |
There was only one stranger in the bar and a man I knew asleep on a bench and our two boys. | А опричь него в распивочной на ту пору был всего один человек посторонний, а еще спал на лавке другой, по знакомству, да двое наших мальчишков-с. |
"Have you seen Dmitri?" said I. | "Видел, спрашиваю, Митрея?" - |
"No, I haven't," said he. | "Нет, говорит, не видал". - |
"And you've not been here either?" | "И здесь не был?" - |
"Not since the day before yesterday," said he. | "Не был, говорит, с третьего дни". - |
"And where did you sleep last night?" | "А ноне где ночевал?" - |
"In Peski, with the Kolomensky men." | "А на Песках, говорит, у коломенских". - |
"And where did you get those ear-rings?" I asked. | "А где, говорю, тогда серьги взял?" - |
"I found them in the street," and the way he said it was a bit queer; he did not look at me. | "А на панели нашел", - и говорит он это так, как будто бы неподобно, и не глядя. |