Читаем Преступление и наказание, Часть 2 полностью

Raskolnikov stopped in the entry, where two of the landlady's servants were busy behind a screen with two samovars, bottles, plates and dishes of pie and savouries, brought up from the landlady's kitchen.Раскольников остановился в прихожей. Тут, за перегородкой, две хозяйские служанки хлопотали около двух больших самоваров, около бутылок, тарелок и блюд с пирогом и закусками, принесенных с хозяйской кухни.
Raskolnikov sent in for Razumihin.Раскольников послал за Разумихиным.
He ran out delighted.Тот прибежал в восторге.
At the first glance it was apparent that he had had a great deal to drink and, though no amount of liquor made Razumihin quite drunk, this time he was perceptibly affected by it.С первого взгляда заметно было, что он необыкновенно много выпил, и хотя Разумихин почти никогда не мог напиться допьяна, но на этот раз что-то было заметно.
"Listen," Raskolnikov hastened to say, "I've only just come to tell you you've won your bet and that no one really knows what may not happen to him.- Слушай, - поспешил Раскольников, - я пришел только сказать, что ты заклад выиграл и что действительно никто не знает, что с ним может случиться.
I can't come in; I am so weak that I shall fall down directly.Войти же я не могу: я так слаб, что сейчас упаду.
And so good evening and good-bye!И потому здравствуй и прощай!
Come and see me to-morrow."А завтра ко мне приходи...
"Do you know what? I'll see you home.- Знаешь что, провожу я тебя домой!
If you say you're weak yourself, you must..."Уж когда ты сам говоришь, что слаб, то...
"And your visitors?- А гости?
Who is the curly-headed one who has just peeped out?"Кто этот курчавый, вот что сейчас сюда заглянул?
"He?- Этот?
Goodness only knows!А черт его знает!
Some friend of uncle's, I expect, or perhaps he has come without being invited...Дядин знакомый, должно быть, а может, и сам пришел...
I'll leave uncle with them, he is an invaluable person, pity I can't introduce you to him now.С ними я оставлю дядю; это драгоценнейший человек; жаль, что ты не можешь теперь познакомиться.
But confound them all now!А впрочем, черт с ними со всеми!
They won't notice me, and I need a little fresh air, for you've come just in the nick of time--another two minutes and I should have come to blows!Им теперь не до меня да и мне надо освежиться, потому, брат, ты кстати пришел: еще две минуты, и я бы там подрался, ей-богу! Врут такую дичь...
They are talking such a lot of wild stuff... you simply can't imagine what men will say!Ты представить себе не можешь, до какой степени может изовраться наконец человек!
Though why shouldn't you imagine?Впрочем, как не представить?
Don't we talk nonsense ourselves?Мы-то сами разве не врем?
And let them... that's the way to learn not to!...Да и пусть врут: зато потом врать не будут...
Wait a minute, I'll fetch Zossimov."Посиди минутку, я приведу Зосимова.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии