Читаем Право на жизнь полностью

С о л о м и н. Пусть подписывают те, кто работает вполноги или кто действительно имеет резервы!

К у л и к о в. Вот уперся рогом в стенку, животновод! Что могут подумать люди, когда узнают, что коммунист Соломин отказался — принципиально отказался! — подписать социалистические обязательства?!

С о л о м и н. А ты не гадай, что они подумают!..

Т р е у м о в. Хватит! Я терпеливо выслушал тебя, Соломин… Чтоб завтра утром эти обязательства лежали на моем столе. Подписанные всей фермой и тобой в том числе.

С о л о м и н. Я их подписывать не буду!

Т р е у м о в. Подпишешь как миленький.

С о л о м и н. Нет.

Т р е у м о в. Послушай, Яша, я с тобой долго чикаться не буду. Сегодня ты заведующий фермой, а завтра к этому времени станешь опять рядовым дояром.

С о л о м и н. От этого мое мнение не изменится.

К у л и к о в. Ну чего ты дуришь, Яшка?

Т р е у м о в. Юрий Петрович, заготовьте приказ — как не справившегося с обязанностями заведующего фермой перевести Соломина в дояры.

С о л о м и н (кричит). Но это же туфта, туфта! Зачем вам это?!

Т р е у м о в. Чтобы другим было неповадно и чтобы ты мог хорошенько подумать над своим поведением. Иди.

С о л о м и н. Поговорите сперва с доярками, если мне не верите!

Т р е у м о в. Непременно. Завтра в последний раз как заведующий соберешь собрание на ферме. А теперь иди.

С о л о м и н. Эх вы!.. (Уходит.)

К у л и к о в. Чудак!..

Т р е у м о в (в трубку). Алло, девушка!.. Вы что, уснули там!..

Появляется  А н н а.

Хорошо, что ты зашла, Аня!.. (В трубку.) Это не вам… Я слушаю, слушаю, девушка!.. В двадцать сорок пять? Понятно, спасибо. (Кладет трубку.) Юсупов приезжает в двадцать сорок пять. (Смотрит на часы.) Выходит, дома мы с ним будем около десяти часов…

А н н а. У меня уже все приготовлено. И гусь в духовке томится.

Т р е у м о в. Спасибо, милая. Нужна будет мужская помощь, Юра тебе поможет.

К у л и к о в. Я как пионер, тетя Аня, всегда готов!

Т р е у м о в. Если у тебя все в порядке, иди домой и оденься понарядней. Я много о тебе рассказывал Юсупову.

А н н а. Нет, Артем, я не приду.

Т р е у м о в. Кто же тогда у нас хозяйкой стола будет?

А н н а. Тоня с этим прекрасно справится.

Т р е у м о в (достает бумажник, Куликову). Сходи в магазин и прикупи еще для наших женщин бутылочку хорошего вина.

К у л и к о в. Бу сделано, Артем Николаевич! (Взяв деньги, уходит.)

Т р е у м о в (обнимает Анну). Я очень тебя прошу, Аня.

А н н а. По какому праву я буду хозяйничать в твоем доме?

Т р е у м о в. На правах моей жены…

Анна усмехается.

Невесты, черт побери!

А н н а. В моем возрасте? Не смеши людей, Артем.

Т р е у м о в. Ну, пойдем наконец распишемся!

А н н а. Видишь, как ты говоришь…

Т р е у м о в. Как?..

А н н а. «Ну, пойдем…» Я знаю, я виновата перед тобой, но я не нищая, мне подачки не надо…

Т р е у м о в (становится на колени, торжественно). Аннушка моя любимая, я прошу твоей руки!..

А н н а. Встань, Артем! Зайдет кто-нибудь!

Т р е у м о в. Я ни от кого не скрываю, что люблю тебя!

А н н а. Встань… Ну, пожалуйста!

Т р е у м о в. Только после того, как скажешь «да»!

А н н а. Хорошо, я подумаю.

Т р е у м о в (вскакивает с колен, целует ее). Давно бы так!

А н н а. Ты ведь знаешь, если бы не Дима…

Т р е у м о в. Я поговорю с твоим сыном, с этим нашим разлучником! По-мужски поговорю! Кстати, где он?

А н н а. В город на мотоцикле уехал.

Т р е у м о в (смотрит на часы). Все, я тоже погнал в город, на вокзал…

А н н а. Ой, гусь в духовке!..

Т р е у м о в. Подожди, я подвезу тебя…

Телефонный звонок.

А, черт!.. (Снимает трубку.) Слушаю!

А н н а. Я побежала! (Уходит.)

Г о л о с  К о з и н ц а. Ты что такой суровый, Артем?

Т р е у м о в. Извини, Гаврила Иванович, на вокзал спешу. Друг сегодня приезжает.

Г о л о с  К о з и н ц а. Он тебе друг, а Гаврила Иванович Козинец — портянка?

Т р е у м о в. Ты по делу, Гаврила Иванович, или так?

Г о л о с  К о з и н ц а. Дело у меня такое: ты первый в области начнешь осваивать новые земли за Черной речкой.

Т р е у м о в. Ну, удружили, товарищ главный агроном! Что я, лысый?

Г о л о с  К о з и н ц а. Ты передовой, ты надежный. Пример с тебя будут брать.

Т р е у м о в. У меня другие планы…

Г о л о с  К о з и н ц а. Планы у всех разные, а дело общее. Решение было принято на самом высоком уровне. Так что думай, Чапай.

Т р е у м о в. У колхоза нет на это денег.

Г о л о с  К о з и н ц а. Есть, я знаю. И мы поможем чем можем.

Т р е у м о в. Мне деньги нужны на строительство дороги.

Г о л о с  К о з и н ц а. Какой еще дороги?

Т р е у м о в. От села до городского шоссе.

Г о л о с  К о з и н ц а. Ты будешь осваивать новые земли, это говорю тебе я!

Т р е у м о в. Пока дорогу не построю, ничем другим колхоз заниматься не будет!

Г о л о с  К о з и н ц а. Жди меня завтра поутру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги