Читаем Повод для знакомства полностью

Вечер слился в бесконечную череду общения. Лили отчетливо зафиксировала лишь одно – закипавшее раздражение Антонио. А потом его беспокойство вдруг перешло в мрачное состояние.

Пытаясь понять, в чем дело, Лили стала уделять особое внимание представлявшимся людям, но не нашла в них ничего особенного. И тут отец утянул ее в сторону.

Знакомясь с двумя троюродными кузенами отца, Лили не теряла из вида Антонио, который стоял в толпе гостей с мрачным видом. А потом один из кузенов сказал нечто, заставившее Лили переключить внимание на него.

– Ты войдешь в анналы семьи как наша спасительница, Лили. Наши семейные фирмы тесно переплетены, и больше года назад неудачные решения на фондовой бирже привели к эффекту домино. Доктор Балдуччи, через свое подразделение корпорации «Черный замок», предложил выручить нас из тупиковой ситуации – которая к тому моменту, к несчастью, усугубилась – при условии приобретения наших главных семейных активов.

Другой кузен отца кивнул.

– Нам двоим поручили передать решение семьи отклонить его предложение. Дурацкие семейные правила предписывают сохранять эти активы в семье любой ценой. Не могу выразить словами, с каким облегчением вздохнули все мы теперь, когда наконец-то можно принять его предложение, ведь он скоро станет членом нашей семьи.

– Если его предложение еще в силе, – добавил другой кузен.

Первый кузен подмигнул ей.

– А даже если нет, мы не сомневаемся, что ты, дорогая Лили, убедишь его вернуться к этому плану.

Отец воскликнул, что никогда не слышал об этом, а Лили снова отыскала взглядом Антонио. Мысли лихорадочно метались у нее в голове.

Он никогда не упоминал об этом предложении. Может, был не в курсе, а этим делом занимались его биржевые агенты? Нет, об этом не могло быть и речи, Антонио контролировал все сам. Так почему не сказал об отмененной сделке с ее семьей? Неужели просто вылетело из головы? Но он никогда ничего не забывал. А вдруг он решил, что помолвка поможет сдвинуть дело с мертвой точки?

Стоп. Лили опять сомневалась в его любви. Интерес к ней не мог объясняться этой сделкой, явно не представлявшей для Антонио значительной ценности.

Отмахнувшись от абсурдных мыслей, Лили завершила общение с кузенами отца, со смехом пообещав им замолвить словечко жениху.

Вернувшись к Антонио, явно витавшему мыслями где-то далеко, она заметила, что он периодически бросал взгляд в определенную часть зала. Туда, где стояли все те же родственники, насторожившие его в самом начале.

К тому моменту, как Антонио предложил ей уйти, Лили, порядком уставшая от напряжения этого вечера, с готовностью согласилась.

Беспокойство владело ею до того момента, как они вошли в гостиничные апартаменты. Там Антонио бросил ее на постель и овладел ею с большим яростным желанием, чем когда-либо прежде. Вот так, плоть к плоти, он и растопил сковавшую ее тревогу.

На следующей неделе ее родственники наперебой приглашали их в гости.

Антонио предоставил Лили свободу принимать все приглашения, хотя это и означало облететь всю страну. Братство взяло на себя организацию свадьбы, и у них было предостаточно времени для визитов.

Эти поездки настораживали Лили. Антонио общался со всеми ради нее, и Лили была благодарна за это, ведь некоторые родные ей особенно понравились. Но вскоре она заметила, что Антонио сосредоточил внимание на одной женщине. Одной из тех, кто заинтересовал его во время приема. Она присутствовала на всех семейных сборищах.

София Аккарди.

Софии, четвероюродной кузине ее отца, было под шестьдесят, но выглядела она великолепно, лет на сорок пять. София источала харизму и неординарность и, казалось, с большим интересом отнеслась к Антонио. Ее дети – особенно ее дочери – присутствовали на большинстве мероприятий и слетались к нему, как бабочки – на огонь.

А потом София пригласила их в свой дом, хотя тот находился в процессе масштабной реконструкции. Когда Лили пообещала приехать позже, когда работы закончатся, София стала настаивать на визите. А закончил споры Антонио, приняв приглашение. Это показалось Лили странным.

Теперь, по дороге к дому Софии, Лили чутко улавливала состояние Антонио, которое только усиливало ее подозрения. София пробуждала в нем какие-то чувства. Нечто вулканически-неудержимое. Неужели… влечение? Вожделение?

София, несмотря на возраст, была невероятной красавицей и обладательницей роскошных форм, чувственной женщиной, пожирательницей сердец, прошедшей через три брака и несметное число романов. Лили в своей неопытности решительно проигрывала этой женщине, которая по искушенности почти не уступала Антонио.

После ужина, когда Лили заболтали дочери Софии, Антонио, почти не обменявшийся с невестой ни словом за весь вечер, вышел из гостиной. И Лили захлестнуло волнение.

Она не могла дождаться момента, когда они уедут. Ей хотелось прояснить, что же все-таки происходит.

Извинившись за прерванную беседу, Лили осознала, что из гостиной испарился не только Антонио. София тоже исчезла.

Чувствуя, как пол уходит у нее из-под ног, Лили отправилась искать их по всему огромному дому.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллиардеры из Блейккасла

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература