У каждого из костров собирались родственники и друзья. Цзюй У, будучи тестем Вань Си-ляна, ел из котла семьи Вань. Вскоре к ним присоединился и Ю Ши, наконец-то встретивший в этом печальном месте своих бывших учеников.
Этот вечерний отдых под огромным небом был бы не так уж плох. Одна беда: за водой приходилось идти далеко, прыгая по крутым уступам, а возвращаться с полным водой сосудом было еще утомительней. За водой обычно спускался Вань Сяо-эр, Крепкий камыш, потому что он был всех сильней. Он уходил, размахивая тяжелым котлом, а оставшиеся собирали хворост и сухую траву и садились в кружок, ожидая, когда можно будет начать варить похлебку и глотком воды промыть пыльное горло. Время ожидания тянулось, тянулось, а месяц, выглянувший из-за недостроенной стены, казалось, не хотел подниматься.
Чтобы провести время, начинали, как выражался Ю Ши, янь еань юй сы — говорить три, болтать четыре, то есть беседовать о разных предметах и прежде всего о том, что всего ближе их касалось — о стене.
— Зачем надо строить ее по самому хребту? — начинал кто-нибудь. — Вьется туда, вьется сюда, будто лежал здесь дракон, а мы строим по его липкому следу, вверх, вниз. Кому это надо?
— Мой друг, — отвечал Цзюй У, — когда ты будешь преемником Мын Тяня, мы будем строить, где пожелаешь ты.
— Что же Мын Тянь? — отвечали ему. — Сегодня он охраняет границы, а завтра ему отрубят голову. Мало ли чего хочет Мын Тянь? Над ним император хозяин.
— А я знаю, знаю! — говорил, блестя глазами, самый младший Вань. — У Ши Хуанди есть волшебная белая лошадь. Он привязал седло к ее хвосту и пустил ее скакать куда вздумает. Где она остановится, вбивают колышек, намечая линию. Вот рабочие остановились отдохнуть. В сухом песчаном тумане лошади не видно. Они отдохнули, встали и опять повели линию вперед да вперед. Весь день тянули веревки, а вечером один поднялся на холм и увидел, что лошадь ушла в другую сторону. Она белая, вечером ее лучше видно. Пришлось рабочим вернуться к тому месту, где они отдыхали, и идти в новом направлении. Вот стена и вьется туда и сюда.
— А при чем же седло, привязанное к хвосту?
— Чтобы след был шире и лучше виден, но его замело песком.
— Бессмысленная сказка, — прерывали его. — Кто это позволит рабочим отдыхать среди дня? Уж лучше помолчи, и без того в горле пересохло.
— Я еще слышал, — торопливо говорил младший Вань. — У Ши Хуанди есть волшебная игла. Он воткнул ее в землю, и солнце, двигаясь по небу, зацепилось за эту иглу, остановилось и не могло закатиться. Настал вечный день, а ночи не было. Восемнадцать раз ели люди, но ни разу не прилегли поспать, и все умерли от истощения. И это случилось недалеко отсюда.
— Этому трудно поверить, — сказал Цзюй У. — Если бы солнце остановилось, мы бы это тоже заметили. И невероятно, что люди ели восемнадцать раз, хотя бы день и был бесконечным. Ведь нас кормят всего один раз, на заходе солнца, и то впроголодь.
Наступало молчание, а потом кто-нибудь говорил, вздыхая:
— И когда это кончится? Никогда не кончится!
И голоса, охрипшие от жажды, подхватывали:
— Мы будем работать так долго, что трава вырастет в пыли, которая покрыла наши головы.
— Мы будем работать так долго, что заснем и нас похоронят, а когда мы проснемся, то окажется, что мы стали предками и нам кланяются наши праправнуки.
И кто-нибудь вскрикивал:
— Когда же этот чертов Камыш принесет воду?
— Ван мэй чжи кэ, — смотришь вдаль на сливы, утоляешь жажду, — задумчиво говорил Ю Ши. — В Ваньцзяцуне росли сливовые деревья. Помнится, целая рощица. Идешь, цепляясь халатом за ветви, и срываешь сливы прямо ртом.
— Были синие сливы с желтой мякотью, — прерывал Вань Си-лян, — и зеленые — с твердой зеленой середкой, темнее кожицы и приросшей к зерну. Такую раскусишь — весь рот полон кисло-сладкого сока.
— В моем саду росли красные сливы, — вспоминал, глотая слюну, Цзюй У. — Большие, как яйцо гусыни. Такая слива заливала соком весь рот, так что текло в горло. Их нельзя было кусать, а приходилось, надкусив, сосать и глотать мелкими глоточками, как душистое вино. И еще приятно было есть персики без кожуры, опущенные в молоко, подслащенное соком сахарного тростника.
— Я слыхал, на юге есть орехи личжи… — начинал робкий голос.
Но Цзюй У прерывал:
— О, личжи! Их надо есть не позже восьми дней после того, как они сорваны с дерева. Поэтому их доставка дорога и трудна. Но я едал их при дворе наследника. Откроешь скорлупу, а в ней плод, холодный как лед. Чуть коснешься зубами — и все тело пронизывает восторг, будто прикоснулся к источнику молодости, к весеннему ручью, несущему душистые лепестки сливы.
— Цветущая слива! — восклицал Вань Си-лян. — Уткнешься в лепестки лицом, они нежные, как первый снег, хочется их глотать.
— Вода! — кричал подошедший Вань Сяо-эр.
А они и не заметили, как он подошел.
И тотчас от соседнего костра подбегал До, бывший купец, и просил, кланяясь:
— Нельзя ли одолжить глоточек? Я отдам вам попозже.
Самый младший Вань отвечал, сияя глазами: — Пей! Мы утолили нашу жажду, глядя вдаль на минувшие сливы.