— Как же вы будете здесь одна? Подумайте о том, что вам надо быть поддержкой для Содэмия, а молодой девице нельзя оставаться в горах. На Третьем проспекте так же спокойно, как и здесь. Госпожа Тюнагон! — обратился Санэмаса к прислуживающей даме, — оставайтесь здесь! Следите за домом и не давайте растаскивать имущество!
Он усадил госпожу с дочерью в экипажи, сел сам, и поезд отправился на Третий проспект.
Госпожа уезжала против воли, но нельзя было оставить дочь одну. Прибыв на Третий проспект, она увидела, что усадьба просторна, дом прекрасно обставлен, всё очень красиво. И если до этого госпожу ещё одолевали сомнения, то войдя, она подумала, что сможет жить здесь спокойно. Покои для госпожи и для Содэмия были обставлены по-разному. ‹…› Помещения для прислуживающих дам тоже были удобны, амбары полны тканей и денег, припасённых покойным министром, но изящных вещей в них не было. Слуги внесли столики с едой, которую Санэмаса заранее велел приготовить.
Санэмаса пообещал через три дня нанести визит и удалился, даже не войдя в дом.
Через три дня он пожаловал вместе с Санэёри.
— Пусть ваша жизнь на новом месте будет беспечальна! — сказал Санэмаса. — Теперь мне осталось сделать только одно дело.[216]
Гостям поднесли прекрасно приготовленную еду.
Фудзицубо чувствовала себя уже хорошо. Масаёри по-прежнему находился возле неё и очень заботился о дочери. Скоро Фудзицубо совершенно поправилась, она казалась гораздо спокойнее и красивее, чем раньше.
Масаёри смотрел на дочь, которая сидела, накинув на себя однослойное платье из лощёного узорчатого шёлка и платье тёмно-фиолетового цвета. Затем повернулся к находившимся рядом с ним сыновьям:
— Ну, дети мои, вы должны следовать моему примеру. Учитесь, как нужно обращаться с роженицами.
Все заулыбались, а Сукэдзуми сказал:
— Всё зависит от того, о ком нужно заботиться.
— Жена моя родила многих детей, страшных, как ты, но никогда к ней не относились с таким вниманием, как к Фудзицубо. Ни к Дзидзюдэн… — продолжал Масаёри.
Он поискал глазами старшего сына Фудзицубо, но в покоях Молодого господина постоянно собирались важные лица, и он в течение нескольких дней здесь не показывался. Молодой господин был блистателен, но что его ждало? Все были убеждены, что он станет наследником престола, и поэтому часто являлись к нему с визитом. Масаёри же часто думал: «А вдруг это не состоится? Какой стыд придётся ему испытать!»
Пришло письмо от наследника престола:
«Как ты себя сейчас чувствуешь? Я по-прежнему нездоров. Вероятно, мы ещё не можем увидеться, но если тебе лучше, то вряд ли есть резон задерживаться в отчем доме. Если ты беспокоишься о детях, возьми их с собой.
Если бы ты любила меня
Так сильно,
Как я тебя жду,
До сих пор не смогла бы
Вдали от меня оставаться.
Как подумаю о тебе, терзаюсь ревностью. Даже во время отъезда из дворца ты старалась меня обмануть. Поскольку ты так пренебрегаешь мной, то я решил не писать тебе в течение некоторого времени писем, но странно — чувства мои в противоречии с этим решением».
— Непостижимо! — воскликнула Фудзицубо, прочитав письмо. — Как будто я нахожусь здесь, не имея на то причин. И как всегда, он обижает меня! Ах, надоело!
Она стала расспрашивать посыльного:
— С кем наследник престола проводит время? К кому он посылает гонцов? Не произошло ли во дворце чего-нибудь необычного?
— В последнее время наследник престола больше не занимается сочинением стихов, — ответил тот. — Настроение у него плохое. Он проводил время с Пятой принцессой. Как по секрету рассказала Саэмон, которая прислуживает Пятой принцессе, она с пятого месяца в положении и чувствует себя плохо. Гонцов посылали к госпоже Насицубо. Может быть, мне и не следовало бы этого упоминать, но во дворце все радуются, что у неё родился мальчик. Некоторые даже говорят: «Казалось, что порядки в нашей стране совершенно нарушены, но справедливость торжествует. Как раз к провозглашению наследника престола у Насицубо родился мальчик!» А наследнику всё время шлют подобные письма. Сам же он написал госпоже Насицубо, чтобы она поскорее возвратилась во дворец.
Выслушав это, Фудзицубо написала наследнику:
«Спасибо за Ваше письмо. Почему Вы написали, что нездоровы? Мне непонятно. Я всё ещё больна и возвратиться во дворец не могу. Вы говорите, что ждёте меня, но
Всё в мире меняется,
Как осенью листья
На ветках нижних.
Как можешь ты утверждать,
Что ждёшь меня постоянно?»[217]
Раздумывая о том, что рассказал посыльный, Масаёри промолвил: