— Тысяч цветов лепестки,
Осыпавшись,
Водную гладь покрывают.
Который уж раз
Бухту так красит весна?
Принц Сикибукё сложил:
— Удержаться не в силах
Осыпающиеся лепестки…
Прибыв в бухту,
Печалюсь: и эта весна,
Как сновиденье, промчится.
Принц Накацукасакё произнёс:
— Приближается лето,
И лежат на земле
Цветов лепестки…
Но в небо взгляни:
Последний отблеск весны…
Правый министр Тадамаса сложил:
— Волны к берегу мчатся,
Но грустно на них
Глядеть мне.
Ветер сыплет на воду
Цветов лепестки.
Принц Мимбукё сочинил:
— Пока из столицы я ехал,
Цветы и зелёные ивы
Стали ещё красивей.
Как будто смогли мастерицы
Ещё больше наткать парчи.
Военачальник Левой дворцовой стражи произнёс:
— Не дождавшись, пока
Мы в бухту прибудем,
С вишен проворные волны
Все лепестки
Обобрали.
Санэмаса, глядя, как прилив доходит до сосен, растущих на берегу, сложил:
— Всю бухту заполнили
Тёмной зеленью сосны.
Хотелось бы знать,
Когда красивей они —
В прилив или в отлив.
Санэтада, увидев, что волны заливают берег и как стаей снимаются с него птицы, сложил:
— Птицы на взморье
Стаей в небо поднялись.
Куда им деваться?
С каждым мгновеньем
Волны всё ближе.
Судзуси, заметив падающую на волны тень от летящих гусей, сложил:
— Гуси домой улетают.
Сегодня утром
Во время прилива
Я стаю увидел
Средь облаков белых…
Чиновникам из управления провинций, которые всё приготовили к приезду путешественников, преподнесли по женскому наряду, белую накидку с прорезами на розовой подкладке и штаны.
Семейство Масаёри, полюбовавшись всеми красивыми пейзажами, ничего не пропустив, возвратилось в столицу.
Пришло письмо от наследника престола:
«Сегодня больше, чем обычно, я не нахожу себе места…
Как мучит меня
Ожиданье!
На берегу в Сумиёси
Тень густую на землю
Сосны бросают».
Атэмия ответила ему:
«Вздымаются волны.
Засыхает сосна, чьё сердце
Непостоянным слывёт.
Только забвенья трава
Растёт в Сумиёси».
Санэтада отправился на поклонение в святилище Камо и дал там суровые обеты. Всё глубже погружаясь в печаль, он написал оттуда:
«Один, без тебя,
Отправился я
В храм Камо.
Но сдержать не могу
Своих слёз кровавых».
Атэмия ничего ему не ответила.
Генерал Канэмаса задумал совершить паломничество по святым местам, от Хасэ до Золотого пика, и отправился в путь. Когда он проходил через Идэ, то сорвав там прекрасные горные розы, послал их Атэмия с письмом:
«Молясь о свершенье желаний,
В путь я пускаюсь.
И горные розы
Мне шепчут:
„Возьми с собой милую!”»
Она сказала:
— Ведь говорят: «Вместе до самого Танского царства»[633] — можно и поверить! — И ничего ему не ответила.
Канэмаса был очень удручён. Он прибыл в Хасэ и дал богам большие обеты, моля об исполнении желаний. Уединившись на семь дней в келье, он всё время читал сутры. «Если исполнятся мои желания, я построю золотую часовню и сделаю статую Будды, покрытую золотом. И до самого последнего дня жизни я буду каждый месяц зажигать лампады справа и слева от неё», — пообещал он. Таким образом, втайне от всех, генерал совершил паломничества в Рюмон, Хисо, Такама, Цубосака, на Золотой пик. Канэмаса шагал, не разбирая дороги, ноги у него опухли. «Даже при таких страданиях я вряд ли добьюсь желаемого», — думал генерал в унынии, продолжая свой путь. Ливмя лил дождь; казалось, что молния вот-вот поразит его. В такие мгновения генерал не вспоминая ни о жене с Третьего проспекта, ни о Накатада, он только сокрушался о том, что умрёт, так и не добившись любви Атэмия. Проливая горькие слёзы, блуждая по горным тропам, он написал ей письмо:
«И боги, которым
Дано исполненье молитв,
Влюблённого видя кровавые слёзы,
Ходатайствовать за него
Готовы».
Атэмия прочитала письмо, но отвечать не стала.
Сукэдзуми сказал ей: