Читаем Последний герцог полностью

- Нет. Но был очень удивлен, ведь он узнал меня сразу. Все пытался выяснить, зачем я продавала брошь и зачем ты у меня ее купил.

- И что ты ответила?

-- Сказала, что он не поймет, даже если я ему объясню.

Пирс рассмеялся:

- То же самое сказал ему и я, Между ними воцарилось молчание. - Пирс, ведь тебя чуть не убили! Пирс промолчал. Он так и не сказал Дафне о том, что был момент, когда он и сам думал, что все пропало, что им никогда не выбраться из этой ловушки. Впервые в жизни он испугался, но испугался не за себя.

- Когда я услышала этот выстрел, - сказала Дафна, и голос ее задрожал, - когда увидела тебя раненным... О Господи! - Она ткнулась Пирсу в грудь, не в силах сдержаться, и заплакала.

Пирс прижимал ее к груди здоровой рукой.

Спустя минуту Дафна продолжала:

- Конечно, я не вправе тебе указывать, и ты можешь поступать как тебе вздумается, но при одной мысли о том, что ты можешь снова решиться на такое... - Она снова заплакала.

Пирс, не отвечая, гладил ее по волосам.

- Но я люблю тебя, Пирс, люблю больше всего на свете, и поэтому... Она разжала ладонь, на которой красовался огромный голубой сапфир.

Пирс с недоумением посмотрел на Дафну. Она поспешила пояснить:

- Ты не указал мне, какой именно камень ты хочешь оставить, поэтому я сама выбрала этот.

Теплая волна захлестнула сердце Пирса, Он не переставал удивляться самоотверженности жены. Взяв сапфир, он внимательно осмотрел его на свету и сказал:

- Мы приколем его к моему галстуку. Пусть он останется там как напоминание о нашем подвиге. - Он усмехнулся. - Отныне разбойник Тин Кэп будет совершать только вторую часть своего ритуала. Раз в месяц я буду оставлять оловянную чашу с деньгами а работном доме, который мы выберем вместе. И если вдруг что-нибудь случится, то я всегда могу сказать, что начитался статей о знаменитом разбойнике и решил пожертвовать свои деньги в работный дом столь странным манером. Что можно сделать с человеком, который решился вдруг пожертвовать свои деньги? Ну как, Дафна, ты одобряешь мой план?

Дафна улыбнулась сквозь слезы, не в силах произнести ни слова,

- Вот видишь, отныне нам двоим ничего не грозит. Дафна покачала головой;

- Не двоим, Пирс, - троим.

Глава 20

- Ну, Ларсон, удалось узнать что-нибудь новое? - Облокотившись на стол, Трэгмор внимательно рассматривал сыщика.

- Очень немного, сэр. Маркиза основную часть времени проводит в одиночестве. Прошу простить меня, сэр, но мне не удалось обнаружить какие-либо доказательства ее недостойного поведения и никаких указаний на то, что она вам неверна.

- Означает ли это, что никто больше не посещал Рутленд?

- Никто, кроме приходского священника.

- Чамберс? - Трэгмор насторожился. - Он снова был у Элизабет? Один?

- Да, сэр. - Ларсои посмотрел в бумажку. - Он прибыл около четырех вечера. Вероятно, на чашку чая. Дворецкий проводил его в гостиную, служанка поставила цветы в вазу и...

- Цветы? - Трэгмор даже подпрыгнул. - Викарий принес цветы?

Ларсон удивился реакции Трэгмора:

- Но это же простая формальность, милорд. Любой приходящий в гости поступает так же.

- Цветы, случайно, были не желтого цвета? Ларсон снова посмотрел в бумажку:

- Да, сэр, совершенно верно. Желтые розы.

-- Желтые розы, - пробормотал Трэгмор, - как мило

- Но, милорд, если вы полагаете, что между ними происходит что-то недозволительное, то, смею вас уверить.

- Я плачу вам не за ваши уверения, Ларсон. ПОКОПАЙтесь в своей памяти и вспомните, что я плачу вам за информацию.

- Я понял, сэр.

- Итак, розы. Ты видел, как викарий преподнес их маркизе?

- Да. Правда, я прятался в саду и наблюдал за всем через окно в гостиной. Я не осмелился подойти ближе - дом охраняется настоящими головорезами.

Трегмор нетерпеливо прервал его:

- Что случилось после того, как Чамберс преподнес Элизабет цветы?

- Она пригласила его присесть и села сама, потом они выпили по чашке чая, и он отправился назад.

- Он сидел рядом с Элизабет?

- Нет, сэр. Как указано в моем донесении, викарий сидел в кресле, а маркиза на софе. Между ними не было никакого физического контакта, они просто беседовали.

- Ты слышал, о чем они говорили?

- Нет, я находился слишком далеко от окна. Но, судя по жестам, я полагаю, викарий что-то рассказывал леди Трэгмор. Это мнение специалиста, сэр, а не догадки, - добавил Ларсон.

- Кто-нибудь из слуг присутствовал во время беседы? Вспомните хорошенько, Ларсон.

Сыщик обиделся:

- Я профессионал, сэр. Вероятно, поэтому вы наняли меня. Нет нужды напоминать мне о том, что я должен все хорошенько вспомнить. Все мельчайшие подробности изложены в докладе. Что же касается вашего вопроса, то их видели дворецкий, который провел викария в гостиную, и служанка, когда принесла чай.

- Она надолго задержалась в комнате?

- Нет, она только принесла чай и пирожные.

- Стало быть, они были одни. Отлично! - Трэгмор вскочил и начал ходить по комнате, не в силах сдержать возбуждение. - Что и требовалось доказать. Наконец он спохватился, порылся в ящике бюро и достал несколько банкнот. Думаю, что на следующей неделе мы достигнем цели.

- Означает ли это, что я должен продолжить наблюдение, сэр?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза