— Когда ты так резко отстранилась от меня…
— Думаю, теперь ты знаешь, как это делать, — резко оборвала ее Ранна и отдала лопатку. — Не забудь накрыть бруски вощеной бумагой, когда закончишь. И полотенцами, если есть.
Глядя вслед уходящей Ранне, Лиззи тяжело выдохнула. Это был ее собственный промах. Сама того не желая, она ослабила осторожность, позволив себе надеяться, что после стольких лет отчуждения и взаимного отталкивания у них, быть может, и вправду получится двигаться по жизни дальше не просто вежливыми друг к другу попутчиками. Однако ничего не изменилось. Ранна осталась все той же Ранной, которая всячески отгораживалась от нее и от себя отталкивала. В точности как в давние времена.
Лиззи закрыла глаза, опустошенная переживаниями последних часов. У нее не было ни сил, ни желания немедленно разгадать Ранну — или вообще когда-нибудь. Вопрос, по сути, был в другом: что ждет их дальше? Теперь, когда она открыла эту дверь — получится ли просто взять и закрыть ее снова? Но Лиззи чувствовала себя уже слишком вымотанной, чтобы об этом размышлять.
Она накрыла формочки с мылом вощеной бумагой, затем нашла несколько старых полотенец и накинула их сверху. Уже собравшись выключить свет и уйти, Лиззи вдруг спохватилась, что чуть не забыла про самый существенный элемент процесса.
У каждого рецепта бабушкиных снадобий имелось свое уникальное
Лиззи взяла «Книгу Альтеи» и внимательно прочитала слова, написанные печатными буквами внизу страницы, под рецептом. За долгие годы она много раз видела и слышала, как бабушка произносила те или иные благословения, и даже порой к ней присоединялась, — но никогда не говорила их сама, в одиночку. Откуда ей знать, получится ли все как надо, если она это… исключит?
Однажды она спросила об этом Альтею. Бабушка ответила туманно и загадочно:
— Заклинания, молитвы, благословения… Все это по сути одно и то же. Все дело в твоем намерении, Лиззи. В стремлении вложить в свою работу то, что ты чувствуешь душой.
Тогда, девочкой, она этого не поняла. Но, может быть, сумела уяснить сейчас.
Лиззи несколько раз перечитала строчки, стараясь запомнить их. Убедившись наконец, что все улеглось в памяти, она закрыла глаза, протянула ладони над мылом — так, как это делала Альтея в тот день, когда спасала почерневший от заморозка базилик, — и уверенно заговорила:
Закончив говорить, Лиззи ненадолго застыла в неподвижном молчании, ожидая какого-то знака, что благословение принято. Поначалу ничего не происходило — лишь из открытой двери доносился монотонный хор ночных звуков природы. А потом она это ощутила. По костям ее словно прошла какая-то шипучая вибрация — точно рябь по воде от встречного потока. Ощущение было невероятно пьянящим. Настолько одурманивающим, что у Лиззи едва не закружилась голова. Но потом, когда оно все же отхлынуло, на смену пришло неизъяснимое спокойствие. Осознание того, что в эти несколько мимолетных секунд, пока глаза ее были закрыты, мир Лиззи сам собою перестроился — незаметно, но тем не менее глубоко и весомо.