Читаем После всех этих лет полностью

— Пару часов назад из полицейского управления звонил ваш адвокат. Я знал его раньше, — это хороший, юрист. Он сделал пару любопытных замечаний. Может, я где-то неверно оценил ситуацию. Может, вы сможете дать убедительное объяснение тому, что здесь происходит.

— Смогу, ответила я.

— Отлично.

Мы выглядели, как четверо старых друзей, собравшихся за карточным столиком в игровой комнате Стефани, чтобы поиграть в скрэббл. Да, за исключением того, что при нас были пистолеты. И несмотря на то, что, как ни старалась Стефани быть предельно любезной, она покрылась испариной так, что капля пота, скатившись с ее лица, упала прямо на стол.

— Я бы хотел выслушать ваши объяснения, — повторил Гевински.

— А я бы хотела их вам предложить.

— Единственное, о чем я прошу, — с серьезной торжественностью произнес он, — чтобы вы положили ваш пистолет на стол. Вы будете контролировать тогда оба, но мы сможем немного расслабиться…

— Нет.

— Послушайте, в любой момент кто-нибудь из моих людей может войти.

— Скажете ему, что вы заняты.

— Вы, думаете» он поверит?

— Тогда скажете ему, что я держу под прицелом всех троих. Это немного охладит его пыл. А мы тем временем побеседуем.

Я положила руку с пистолетом на темно-красное сукно карточного столика. Мы находились в шорхэвенских усадьбах, а потому это был не обычный карточный столик — это был столик восемнадцатого века. Сукно в нескольких местах было потертым, и это еще больше усиливало впечатление старины. За исключением кожаной кушетки и электрического канделябра из биллиардной какого-нибудь герцога, в комнате больше не было мебели. Биллиардный стол, о котором мечтала Стефани, стоил, по крайней мере, четырех операций по увеличению груди и месячной работы над химическими эпиляциями, а для нее важнее были пока стулья в стиле Чипэндейл для столовой и ковер для гостиной.

— Позвольте я начну с истории о бриошах Стефани, — сказала я. — Это замечательная история. Обычно мы пекли их вместе. У меня это получается хорошо, но у нее так просто дар.

Гевински не придал большого значения моим словам, поскольку его внимание было сосредоточено на пистолетах, поэтому я взяла его пистолет в руки и крепко зажала.

— Послушайте меня внимательнее. Бриоши — это французское блюдо. Обычно их делают маленькими, размером с небольшую чашечку, с небольшой завитушкой теста наверху. Они подаются к завтраку.

— Рози, — попыталась остановить меня Касс.

— Я обнаружила тело Ричи около половины четвертого утра. Ты, — я обратилась к Касс, — была у меня где-то в четверть седьмого, после того, как сержант Гевински допросил меня. Ты встретила Стефани и Маделейн, чтобы пойти на прогулку, но, узнав, что случилось, отправилась прямо сюда. Примерно через час ты ушла, так как тебе надо было в колледж, но я все еще была не в себе.

— Да.

— Поэтому, немного позже, около половины девятого или девяти я поднялась на склон. Я надеялась, что смогу немного прийти в себя у Стефани.

Я повернулась к Гевински.

— Но прежде чем я пошла туда, я увидела двоих ваших подручных. Как вы их там называете?

— Эксперты, — промямлил он.

— Так вот. Они замеряли следы от шин около машины Ричи. Они сосредоточили все свое внимание на «ламборгини», хотя там были и другие. Проверьте — вы убедитесь, что там были, отпечатки двух разных типов шин.

Он кивнул, не выразив удивления, что я перевела разговор на следы от шин. Я знала, что он действительно уже разговаривал об этом со своим начальством и Винни.

— Одни следы принадлежали «ламборгини», это были шины «пирелли». А другие шины были «мишелин», которые могли принадлежать любой из дорогих машин: «ягуар», «мерседес», БМВ.

Стефани прочистила горло:

— Такие машины имеются почти во всех усадьбах. У Касс и у меня БМВ, у тебя…

— Это не диалог, Стефани, — это монолог, — я снова взглянула на Гевински. — У меня появилась идея. Когда вернется домой доктор Тиллотсон, попросите кого-нибудь из ваших экспертов проверить его «мерседес» — и ее БМВ. Следы от шин так же уникальны, как отпечатки пальцев. Вы увидите, что у одной из их машин шины «мишелин», те самые, которые оставили следы около машины Ричи. Назвать чьи?

Касс была на моей стороне. Она с трудом сдерживалась, чтобы не кивать при каждом моем слове.

— Миссис Мейерс, — осторожно начал Гевински. — Это довольно интересно. Но что из этого? Никто из них не подъезжал к вашему дому той ночью, не так ли? В деле вашего мужа был найден нож. Были следы или нет, только вы двое находились в доме той ночью.

— Сержант, и вы, и я знаем, что Тиллотсоны оба заявили, что они ничего не знают о том, что произошло той ночью. Но, если одна из тех машин остановилась рядом с машиной Ричи, это значит, что кто-то из них лжет. Не находите ли вы, что это весьма любопытно.

Гевински не ответил. Стефани надула щеки и затем медленно выпустила воздух. Я ждала, что она начнет защищать себя, но она просто продолжала тяжело дышать, обливаясь потом.

Гевински, скрестив руки, положил их на грудь.

— И какое это имеет отношение к французским булочкам?

Перейти на страницу:

Все книги серии Купидон

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература