Читаем Попаданец, который смог (СИ) полностью

— Само собой, — прислонился к дереву более собранный в последние дни Терри, который будто преображался при общении с отцом. — Ведь уровень качества совсем иной, да и не особо предназначены порталы для такого большого количества использований за маленький промежуток времени.

Неподалеку от меня раздался приглушенный смешок, исходящий от довольно миловидной светловолосой женщины с блекло-голубыми глазами, которую, при первой встрече, можно было принять скорее за студентку первых курсов, что абсолютно не вязалось с ее материнством и общей информацией, которая была мне о ней известна.

— Готово, — подозвал нас мистер Бут, — теперь просто коснитесь портала. Он настроен ровно на шесть человек, так что проблем быть не должно.

— Все же, стоило добираться другим путем, — вздохнула его жена, подхватывая на руки на удивление молчаливого Феликса

— Само собой, Элис, — усмехнулся мужчина, последним касаясь настраиваемого портала, — Само собой.

В следующую секунду, без лишних телодвижений и проблем я ощутил себя стоящим посреди небольшой поляны, с которой открывался вид на палаточный лагерь, по которому сновали различные, чаще всего небольшие, группки людей.

— Чудно, — отвлек меня измученный голос Гермионы, которая сейчас предпринимала максимум усилий, стараясь удержать в себе недавно съеденный завтрак.

— Мда, — поддержал ее вздохом мистер Бут, просканировав своим недоверчивым взглядом зеленоватую стеклянную бутылку, к которой нас, видимо, и перенесло. — Ну, — он моментально приободрился, словив на себе взгляд жены, в котором отчетливо читался легкий укор, — могло быть и хуже. Терри, Дафна, вы в порядке?

— В полном, — моментально отреагировал младший Бут, который сейчас походил скорее на каноничного Малфоя, стараясь держаться гордо рядом с родителями, заставляя меня тем самым в очередной раз задуматься о его неравномерном взрослении.

— И где наше место? — многозначительно выгнула бровь миссис Бут, закрывая затянувшуюся тему с порталами.

— Где-то перед нами, — усмехнулся в ответ мужчина, окончательно освобождая площадку, на которой, спустя секунду, появилась другая семья, явно азиатского происхождения. — Пойдемте.

На самом деле эти лабиринты небольших палаток, которые по внутренней площади, как правило, не сильно проигрывали среднестатистическому коттеджу, вкупе с разномастными магами не оставляли сомнений в том, что мы находимся на действительно значимом мероприятии, которое все же для большинства является скорее поводом собраться и отдохнуть от повседневной рутины в этом бесконечном потоке эмоций, которые ощущались буквально кожей.

Да и внутреннее убранство нашей, установленной буквально за несколько секунд, палатки действительно подходило какому-то загородному домику, где семья может провести очередной “уикенд”.

— Жаль, что остальные не смогли приехать, — искренне вздохнула миссис Элис, которая, по словам Терри, до сих пор хотела второго ребенка и явно не растратила всю заботу, которая теперь ручьем лилась на нас с Гермионой на протяжении всего нашего недолгого пребывания в доме их семейства.

— У бабушки Невилла слишком много дел, а отпускать его одного, после такой долгой разлуки, она не хочет, — вздохнул развалившийся на кровати Терри, заставляя меня задуматься о том, как он умудрился не вырасти вторым Малфоем с такой заботливой матерью и несколько своеобразным отцом, суть и мотивы которого я все еще не понимаю. — С девочками ситуация схожая, а Мэтт просто не захотел. Он никогда не любил Квиддич.

— Говорит, что это глупый спорт, — поддержала парня Гермиона, занявшая кресло неподалеку. — Из-за этого мы, собственно, и в Хогвартсе практически никогда не посещали матчи, — она зевнула. — Когда там уже все начнется?

— Еще часа два, может чуть больше, — мой мимолетный взгляд скользнул по наручным часам, в очередной раз зацепляясь за “единицу”, место которой все еще пустовало. Стоит отрыть в семейном доме новые, — промелькнула мимолетная мысль, которая, в теории, должна была появиться многим раньше. — Ладно, я пойду пройдусь, раз до вечера делать все равно нечего. Вы будете тут?

— Подожди, — потянулась всем телом также лениво развалившаяся на кровати Дафна, — с тобой можно?

— Само собой, — я усмехнулся, кинув взгляд на что-то пишущего главу семейства и сидящего возле него Феликса. — Вроде, где-то тут продавались неплохие сладости.

***

— Жаль, Асторию не пустили, все же ей предстоит первый курс, — она вздохнула, однако наткнувшись на мой непонимающий взгляд, продолжил. — Она, в отличии от меня, любит квиддич, хотя я никогда не думала, что лагерь болельщиков выглядит именно так. Не знаю, каково было бы ей тут. Она не очень любит большие скопления людей, — кивнула своим мыслям Дафна, задумчиво жующая купленное несколькими минутами ранее подобие сахарной ваты с непередаваемым молочным вкусом.

— Ни разу не бывала в подобных местах? — несколько насмешливо спросил я, цепляясь за наиболее уместную, на мой взгляд, тему.

— Что-то вроде того, — она несмело улыбнулась, заставляя меня полностью переключить свое внимание, — Да и здесь я скорее за компанию с вами.

Перейти на страницу:

Похожие книги