За лишнюю свободу, милый друг.Как следует за пресыщеньем пост,Так и за неумеренной свободойНас цепи ждут. Томимы грешной жаждой,Как крысы, что отравы обожрались,Мы жадно пьем — и, выпив, умираем.ЛуциоЕсли б я умел так мудро рассуждать под арестом, я бы послал за некоторыми из моих кредиторов. И, однако, сказать по правде, я предпочитаю быть глупым на свободе, чем умным в тюрьме. — В чем же твое преступление, Клавдио?
КлавдиоНазвать его — уж будет преступленьем.ЛуциоУбийство?КлавдиоНет.ЛуциоРазврат?КлавдиоЗови хоть так!ТюремщикПора, пойдемте, сударь.КлавдиоМинуту, друг! Мой Луцио, два слова.ЛуциоХоть сотню, коль они тебе на пользу.(Вот как берут распутство под надзор!)КлавдиоВот дело в чем: я обручен с Джульеттой,Но с ней до свадьбы ложе разделил,Ее ты знаешь. Мне она жена.Нам не хватает внешнего обряда,Мы медлили из-за ее родных,Не расстающихся с ее приданым,Что в сундуках они своих хранят.От них свою любовь мы скрыть хотели,Пока на брак согласья не получим,Но тайных ласк взаимных наших следНачертан слишком ясно на Джульетте.ЛуциоРучаюсь, что это так. И голова твоя так плохо держится на плечах, что любая влюбленная девчонка может сдуть ее одним своим вздохом. Пошли к герцогу, подай ему просьбу о помиловании...
КлавдиоЯ посылал: его нельзя найти.И вот тебя прошу я об услуге:Сестра моя сегодня в монастырьПослушницей должна была вступить.Найди ее, скажи, что мне грозит,И за меня моли, чтоб попыталасьЖестокого наместника смягчитьИ упросить: в ней вся моя надежда.У юности ее, быть может, свой,Немой, но выразительный язык,Что трогает людей; к тому ж сестра,Когда захочет, разумом и речьюУмеет убеждать.ЛуциоДай бог, чтоб ей это удалось и ради тех, кто в таком тяжелом положении, как ты, и ради того, чтоб ты еще насладился жизнью. Обидно мне будет, если ты ее проиграешь в такую глупую игру трик-трак. Что ж, я отправлюсь к ней.
КлавдиоМой добрый Луцио, благодарю...ЛуциоИ через два часа...Клавдио(тюремщику)
Иду за вами.Уходят.
Сцена 3
Монастырь.
Входят герцог и брат Фома.
ГерцогО нет, святой отец, не думай так:Бессильная стрела любви не можетПронзить в броню закованную грудь.И если я пришел у вас проситьДать тайно мне приют в монастыре,То цель моя и строже и важнее,Чем цели пылкой юности!Брат ФомаСкажите,В чем эта цель?ГерцогВы знаете, отец мой,Как я всегда любил уединенье,Как мало придавал цены собраньям,Где юность, роскошь и разгул пируют.И вот я графу Анджело вручил(Он человек воздержанный и строгий)Всю власть мою и все права здесь в Вене.Он думает, что я уехал в Польшу;Сам этот слух я распустил в народе,И верят все ему, святой отец!Вы спросите, зачем я это сделал?Брат ФомаДа, государь.Герцог