Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6 полностью

Примирен мой дух,Который должен бы всего сильнееВзывать к отмщенью; но в вопросе честиЯ в стороне, и я не примирюсь,Пока от старших судей строгой честиНе получу пример и голос к миру,В ограду имени. До той порыЛюбовь я принимаю как любовьИ буду верен ей.ГамлетСердечно вторюИ буду честно биться в братской схватке. —Подайте нам рапиры.ЛаэртМне одну.ГамлетМоя неловкость вам послужит фольгой[86],Чтоб мастерство, как в сумраке звезда,Блеснуло ярче.ЛаэртВы смеетесь, принц.ГамлетКлянусь рукой, что нет.КорольПодай рапиры, Озрик. — Милый Гамлет,Заклад тебе знаком?ГамлетДа, государь;И ваш заклад на слабой стороне.КорольЯ не боюсь; я видел вас обоих;Он стал искусней, но дает вперед.ЛаэртНет, тяжела; нельзя ли мне другую?ГамлетМне по руке. — Длина у всех одна?ОзрикДа, принц.

Они готовятся к бою.

КорольВино на стол поставьте. — Если ГамлетНаносит первый иль второй ударИли дает ответ при третьей схватке,Из всех бойниц велеть открыть огонь;За Гамлета король подымет кубок,В нем утопив жемчужину, ценнееТой, что носили в датской диадемеЧетыре короля. — Подайте кубки,И пусть литавра говорит трубе,Труба — сторожевому пушкарю,Орудья — небу, небеса — земле:«Король пьет здравье Гамлета!» — Начнемте, —А вы следите зорким оком, судьи.ГамлетНачнем.ЛаэртНачнемте, принц.

Бьются.

ГамлетРаз.ЛаэртНет.ГамлетНа суд.ОзрикУдар, отчетливый удар.ЛаэртЧто ж, дальше.КорольПостойте; выпьем. — Гамлет, жемчуг — твой,Пью за тебя.

Трубы и пушечные выстрелы за сценой.

Подайте кубок принцу.ГамлетСперва еще сражусь; пока отставьте.Начнем.

Бьются.

Опять удар; ведь вы согласны?ЛаэртЗадет, задет, я признаю.КорольНаш сынОдержит верх.КоролеваОн тучен и одышлив[87]. —Вот, Гамлет, мой платок; лоб оботри;За твой успех пьет королева, Гамлет.ГамлетСударыня моя!..КорольНе пей, Гертруда!КоролеваМне хочется; простите, сударь.Король

(в сторону)

Отравленная чаша. Слишком поздно.ГамлетЕще я не решаюсь пить; потом.КоролеваПриди, я оботру тебе лицо.ЛаэртМой государь, теперь я трону.КорольВряд ли.Лаэрт

(в сторону)

Почти что против совести, однако.ГамлетНу, в третий раз, Лаэрт, и не шутите;Деритесь с полной силой; я боюсь,Вы неженкой считаете меня.ЛаэртВам кажется? Начнем.

Бьются.

ОзрикВпустую, тот и этот.ЛаэртБерегитесь!

Лаэрт ранит Гамлета; затем в схватке они меняются рапирами[88], и Гамлет ранит Лаэрта.

КорольРазнять! Они забылись.ГамлетНет, еще!

Королева падает.

ОзрикО, помогите королеве! — Стойте!ГорациоВ крови тот и другой. — В чем дело, принц?ОзрикЛаэрт, в чем дело?ЛаэртВ свою же сеть кулик попался, Озрик[89],Я сам своим наказан вероломством.ГамлетЧто с королевой?КорольВидя кровь, онаЛишилась чувств.Королева
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги