Будь терпелив и помни о вчерашнем;Мы двинем дело к быстрому концу. —Гертруда, пусть за принцем последят. —Здесь мы живое водрузим надгробье[82];Тогда и нам спокойный будет час;Пока терпенье — лучшее для нас.
Уходят.
Сцена 2
Зала в замке.
Входят Гамлет и Горацио.
ГамлетОб этом хватит; перейдем к другому;Ты помнишь ли, как это было все?ГорациоПринц, как не помнить!ГамлетВ моей душе как будто шла борьба,Мешавшая мне спать; лежать мне былоТяжеле, чем колоднику. Внезапно, —Хвала внезапности: нас безрассудствоИной раз выручает там, где гибнетГлубокий замысел; то божествоНамерения наши довершает,Хотя бы ум наметил и не так...ГорациоВот именно.ГамлетНакинув мой бушлат,Я вышел из каюты и в потемкахСтал пробираться к ним; я разыскал их,Стащил у них письмо и воротилсяК себе опять; и был настолько дерзок —Приличий страх не ведает, — что вскрылВысокое посланье; в нем, Горацио, —О царственная подлость! — был приказ,Весь уснащенный доводами пользыКак датской, так и английской державы,В котором так моей стращали жизнью,Что тотчас по прочтеньи, без задержки,Не посмотрев, наточен ли топор,Мне прочь снесли бы голову.ГорациоВозможно ль?ГамлетПосланье вот; прочти в досужий час.Но хочешь знать, что сделал я затем?ГорациоО да, прошу вас.ГамлетИтак, кругом опутан негодяйством, —Мой ум не сочинил еще пролога,Как приступил к игре, — я сел, составилДругой приказ; переписал красиво;Когда-то я считал, как наша знать,Стыдом писать красиво и старалсяЗабыть искусство это; но теперьОно мне удружило. Хочешь знать,Что написал я?ГорациоДа, мой добрый принц.ГамлетОт короля торжественный призыв, —Зане ему Британец верный данник,Зане любовь должна подобно пальмеМеж нами цвесть, зане в венке пшеничномСоединить их дружбу должен мир,И много всяких выспренних «зане», —Увидев и прочтя сие посланье,Не размышляя много или мало,Подателей немедля умертвить,Не дав и помолиться.ГорациоА печать?ГамлетМне даже в этом помогало небо.Со мной была отцовская печатка,Печати датской точный образец;Сложив письмо, как то, я подписал;Скрепил его и водворил обратноНеузнанным подкидышем. НаутроСлучился этот бой; что было дальше,Тебе известно.ГорациоА Гильденстерн и Розенкранц плывут.ГамлетЧто ж, им была по сердцу эта должность;Они мне совесть не гнетут; их гибельИх собственным вторженьем рождена.Ничтожному опасно попадатьсяМеж выпадов и пламенных клинковМогучих недругов.ГорациоНу и король!Гамлет