Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6 полностью

И все христианские души, я молю бога. — Да будет с вами бог! (Уходит.)

ЛаэртВы видите? О боже мой!КорольЛаэрт,Дай мне поговорить с твоей печалью,Я это вправе требовать. Пойдем,Сбери мудрейших из твоих друзей,И пусть они рассудят нас с тобоюКогда они сочтут, что мы иль прямо,Иль косвенно задеты, мы уступимВенец, державу, жизнь и все, что наше,Тебе во искупленье. Если ж нет,То согласись нас одолжить терпеньем,И мы найдем с твоей душой совместно,Чем утолить ее.ЛаэртПусть будет так;Его кончина, тайна похорон,Где меч и герб костей не осеняли,Без пышности, без должного обряда,Взывают громко от небес к земле,Да будет суд.КорольТак; он покончит спор;И где вина, там упадет топор.Прошу, идем со мной.

Уходят.

<p>Сцена 6</p>

Другая комната в замке.

Входят Горацио и слуга.

ГорациоКто это хочет говорить со мной?СлугаКакие-то матросы: и у нихЕсть к вам письмо.ГорациоПускай они войдут.

Слуга уходит.

Не знаю, кто бы мог на целом светеПрислать мне вдруг привет, как не принц Гамлет.

Входят моряки.

Первый моряк

Благослови вас бог, сударь.

Горацио

Пусть и тебя благословит.

Первый моряк

Он и благословит, сударь, коли ему угодно будет. Тут вам письмо, сударь, — оно от посла, который отправлялся в Англию, — если только вас зовут Горацио, как мне сказали.

Горацио

(читает)

«Горацио, когда ты это прочтешь, устрой этим людям доступ к королю; у них есть письма к нему. Мы и двух дней не пробыли в море, как за нами погнался весьма воинственно снаряженный пират. Видя, что у нас слишком малый ход, мы поневоле облеклись храбростью, и во время схватки я перескочил к ним: в тот же миг они отвалили от нашего судна; таким образом, я один очутился у них в плену. Они обошлись со мною, как милосердные разбойники; но они знали, что делают; я должен сослужить им службу. Позаботься, чтобы король получил письма, которые я послал; и отправляйся ко мне с такой же поспешностью, как если бы ты бежал от смерти. Мне надо сказать тебе на ухо слова, от которых ты онемеешь; и все же они слишком легковесны для дела такого калибра. Эти добрые люди доставят тебя туда, где я сейчас. Розенкранц и Гильденстерн держат путь в Англию; про них я тебе многое должен рассказать. Будь здоров. Тот, о ком ты знаешь, что он твой, Гамлет».

Идем, вы отдадите ваши письма;Да поспешите, чтоб меня свезтиК тому, кто вам их дал.

Уходят.

<p>Сцена 7</p>

Другая комната в замке.

Входят король и Лаэрт.

КорольТеперь, мое скрепляя оправданье,Ты должен в сердце взять меня как друга,Затем что сам разумным ухом слышал,Как тот, кем умерщвлен был твой отец,Грозил и мне.ЛаэртНет спора; но скажите,Зачем вы не преследовали этихСтоль беззаконных и преступных действий,Как требуют того благоразумьеИ безопасность?Король
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги