Все это надо взвесить;Когда и как мы действовать должны.Коль так не выйдет и затея нашаПроглянет сквозь неловкую игру,Нельзя и начинать; наш замысл надоСкрепить другим, который устоял бы, —Коли взорвется этот. — Дай подумать!..За вас мы будем биться об заклад...Нашел:Когда в движенье вы разгорячитесь —Для этого ты выпадай смелей —И он попросит пить, то будет кубокГотов заранее; чуть он пригубит,Хотя б он избежал отравной раны, —Все будет кончено. Стой, что за шум?Входит королева.
А, королева!КоролеваИдет за горем горе по пятам,Спеша на смену. — Утонула вашаСестра, Лаэрт.ЛаэртКак! Утонула? Где?КоролеваЕсть ива над потоком, что склоняетСедые листья к зеркалу волны;Туда она пришла, сплетя в гирляндыКрапиву, лютик, ирис, орхидеи, —У вольных пастухов грубей их кличка[72],Для скромных дев они — персты умерших:Она старалась по ветвям развеситьСвои венки; коварный сук сломался,И травы и она сама упалиВ рыдающий поток. Ее одежды,Раскинувшись, несли ее, как нимфу;Она меж тем обрывки песен пела,Как если бы не чуяла бедыИли была созданием, рожденнымВ стихии вод; так длиться не могло,И одеянья, тяжело упившись,Несчастную от звуков увлеклиВ трясину смерти.ЛаэртЗначит, утонула!КоролеваДа, утонула, утонула.ЛаэртОфелия, тебе довольно влаги,И слезы я сдержу; однако все жеМы таковы: природа чтит обычайНазло стыду; излив печаль, я стануОпять мужчиной. — Государь, прощайте.Я полон жгучих слов, но плач мой глупыйИх погасил.(Уходит.)
КорольИдем за ним, Гертруда.С каким трудом я укротил в нем ярость!Теперь, боюсь, она возникнет вновь.Идем за ним.Уходят.
Акт V
Сцена 1
Кладбище.
Входят два могильщика с заступами и прочим.
Первый могильщикРазве такую можно погребать христианским погребением, которая самочинно ищет своего же спасения?
Второй могильщикЯ тебе говорю, что можно: и потому копай ей могилу живее; следователь рассматривал и признал христианское погребение.
Первый могильщикКак же это может быть, если она утопилась не в самозащите?
Второй могильщикДа так уж признали.
Первый могильщикТребуется необходимое нападение[73]; иначе нельзя. Ибо в этом вся суть: ежели я топлюсь умышленно, то это доказывает действие, а всякое действие имеет три статьи: действие, поступок и совершение; отсюда эрго[74]: она утопилась умышленно.
Второй могильщикНет, ты послушай, господин копатель...
Первый могильщикПогоди. Вот здесь тебе вода; хорошо; вот здесь тебе человек; хорошо; ежели человек идет к этой воде и топится, то хочет не хочет, а он идет; заметь себе это; но ежели вода идет к нему и топит его, то он не топится; отсюда эрго: кто неповинен в своей смерти, тот своей жизни не сокращает.
Второй могильщикИ это такой закон?
Первый могильщикВот именно; уголовный закон.
Второй могильщикХочешь знать правду? Не будь она знатная дама, ее бы не хоронили христианским погребением.
Первый могильщикТо-то оно и есть; и очень жаль, что знатные люди имеют на этом свете больше власти топиться и вешаться, чем их братья-христиане. — Ну-ка, мой заступ. Нет стариннее дворян, чем садовники, землекопы и могильщики; они продолжают ремесло Адама.
Второй могильщикА он был дворянин?
Первый могильщикОн первый из всех ходил вооруженный[75].
Второй могильщикДа у него не было оружия.
Первый могильщикДа ты кто? Язычник, что ли? Как ты понимаешь писание? В писании сказано: «Адам копал»; как бы он копал, ничем для этого не вооружась? Я тебе еще вопрос задам: если ты ответишь невпопад, то покайся...[76]
Второй могильщикНу, валяй.