И ты увидишь, что получишь это.Пойдем пока поужинаем. После,Переварив наш заговор, обсудим.
Уходят.
Сцена 2
Перед домом Хестингса.
Входит гонец.
ГонецМилорд, милорд!Хестингс
(из дома)
Кто там стучит?ГонецОт лорда Стенли я.Хестингс
(из дома)
Который час?ГонецЧетыре скоро.
Входит Хестингс.
ХестингсНе спится лорду Стенли этой ночью?ГонецПо порученьям судя, видно, так.Во-первых, вам он шлет поклон, милорд.ХестингсНу, а затем?ГонецЗатем, милорд, он сообщает вам,Что видел сон, как будто вепрь сорвалШлем с головы его[214]; затем доносит,Что нынче будет два собранья разных,И на одном решиться может то,Что на другом обоих вас загубит.Поэтому он спрашивает вас,Желаете ль сегодня спешно с нимСкакать на север от беды грозящей,Которую почуяла душа?ХестингсВернись-ка, малый, к лорду своему;Скажи, что два собранья нам не страшны,Что он и я — в одном мы заседаем,В другом же — друг мой Кетсби: все, что насКоснулось бы и нам бедой грозило,Сейчас же будет точно мне известно.Скажи ему, что вздорны опасенья;А что до снов, — ужели он так прост,Чтоб верить шуткам беспокойной дремы?От вепря же бежать, когда на насОн не идет, — лишь возбуждать егоОхотиться за новою добычей. —Иди и пригласи ко мне милорда:Пойдем мы в Тауэр с ним, и он увидит,Что с нами очень ласков будет вепрь.ГонецИду, милорд, и все я передам.
(Уходит.)
Входит Кетсби.
КетсбиПривет мой благороднейшему лорду!ХестингсПривет мой вам; вы рано встали, Кетсби.Что слышно в нашем шатком королевстве?КетсбиДа, верно, все в нем валится, милорд.Боюсь, что на ноги ему не встать,Пока не будет Ричард венценосцем.ХестингсЧто? Венценосцем? То есть королем?КетсбиНу да, милорд.ХестингсСкорей дам голову свою срубить,Чем так переместить венец позволю.Ты думаешь, он целит на него?КетсбиКлянусь, что да. Он думает, что сразуВы станете сторонником его,И потому вам добрую шлет весть:Сегодня родственников королевы,Врагов всех ваших, в Помфрете казнят.ХестингсНу, да об этом плакать я не стану:Они всегда врагами были мне.Но чтоб за Ричарда я голос подал,Наследника прямого обездолил, —Нет, богом я клянусь, скорей умру!КетсбиДай бог вам быть всегда при этом мненье.ХестингсНо я и через год смеяться буду,Что дожил я до гибели людей,Навлекших на меня гнев короля.Послушай, Кетсби...КетсбиЧто скажете, милорд?ХестингсЧто не пройдет и двух недель, как яУпрячу кой-кого, кто и не ждет.КетсбиМилорд, как тяжко умирать тому,Кто к смерти не готовился, не ждал!ХестингсЧудовищно! Чудовищно! СлучилосьТак с Риверсом, и Вогеном, и Греем.И так случится кое с кем, кто верит,Что безопасен он, как ты да я.А нас ведь Бекингем и Ричард любят!Кетсби