Миссис Керю заколебалась. В ее глазах мелькнул отголосок давней тоски и душевной боли.
– Да, настолько, насколько это касается его самого, – вздохнула она наконец. – Но иногда я задумываюсь: если он не тот, не наш Джеми, то где сейчас Джеми Кент? Здоров ли он? Счастлив ли? Любит ли его кто-нибудь? А когда я начинаю об этом думать, Поллианна, я места себе не нахожу. Мне кажется, я отдала бы все… все, что имею в этом мире, чтобы только знать наверняка, что этот юноша действительно Джеми Кент.
Поллианна часто вспоминала этот разговор, общаясь с Джеми. Тот был полностью убежден, что он племянник миссис Керю.
– Я просто чувствую, что это именно так, – признался он как-то Поллианне. – Я верю, что я Джеми Кент. Я так давно в это верю, что если бы выяснилось обратное, я не смог бы этого выдержать. Миссис Керю так много сделала для меня… И если только представить, что в конце концов я оказался бы чужим…
– Джеми, но она тебя любит.
– Я знаю. И от этого я страдал бы еще больше. Разве ты сама не понимаешь? От того, что она бы страдала. Ведь ей так хочется, чтобы я был тем самым Джеми. Я знаю, что ей этого хочется. Если бы только я мог сделать что-нибудь для нее! Так, чтобы она мною гордилась… Если бы я мог хотя бы сам зарабатывать себе на жизнь, как настоящий мужчина! Но что я могу поделать с этим… – произнес он с горечью, кладя ладонь на костыли, лежавшие рядом.
Поллианна была огорчена и расстроена. Впервые она услышала от взрослого Джеми жалобы на свою немощь. Девушка лихорадочно подыскивала подходящие слова для ответа. Но, прежде чем она сподобилась на какую-то фразу, выражение лица Джеми изменилось.
– Ерунда это все! Не стоит обсуждения… На самом деле я не хотел об этом вспоминать! – бодро заявил он. – Кстати, даже с точки зрения нашей детской игры, я наговорил кучу глупостей. На самом деле я рад, что у меня костыли. Они намного лучше инвалидного кресла.
– А твоя книга радости? Ты все еще ведешь ее? – робко поинтересовалась Поллианна.
– Еще бы! У меня теперь целая серия таких книг. Они все в коричневых кожаных переплетах. Все, кроме первой. Первой остается старая записная книжка, которую подарил мне Джерри.
– Джерри! Я как раз хотела расспросить тебя о нем! – спохватилась Поллианна. – Что с ним теперь?
– Он в Бостоне, и язык его по-прежнему изобилует яркими эпитетами. Правда, сейчас он вынужден иногда смягчать свои стилистические обороты. Он все так же занимается газетами. Но теперь он уже добывает новости для этих газет, вместо того чтобы продавать их. Он стал репортером. Я сумел помочь и ему и мамулечке. Можешь себе представить, как приятно мне было этим заниматься. Мамуля сейчас в санатории, лечится от ревматизма.
– Ей хоть немного лучше?
– Намного! Вскоре она оттуда выпишется и вернется к Джерри, чтобы заниматься хозяйством. Джерри хозяйство забросил, поскольку в последнее время наверстывал недостатки своего образования. Кстати, он позволил мне помочь ему только в форме предоставления займа. Он поставил это непременным условием.
– Правильно! – одобрительно кивнула Поллианна. – Я бы тоже так поступила на его месте. Неприятно быть перед кем-то в долгу и не иметь возможности отплатить. Я знаю, что это значит. Именно поэтому мне очень хочется как-то отплатить тетушке Полли после всего, что она для меня сделала.
– Ты помогаешь ей в течение всего этого лета.
Поллианна наморщила лоб.
– Да, я веду хозяйство в пансионе. Это сразу заметно, стоит лишь взглянуть, правда? – иронично бросила она, жестом обводя пространство вокруг себя. – Ни у одной хозяйки пансиона не было столько развлечений, сколько у меня…
– Но если бы ты слышал зловещие пророчества тетушки Полли о том, какими бывают пансионеры! – не удержалась она от смеха.
– В чем же состояли ее пророчества?
– Этого я не могу рассказать, – решительно покачала головой Поллианна. – Конфиденциальная информация. Но…
Она замолчала на мгновение, а потом продолжила несколько иным тоном.
– Увы, так не будет продолжаться всегда. Отдыхающие есть только летом, а мне надо будет что-то делать также и зимой. Я уже об этом думала. Наверное, я стану писать повести.
Джеми вздрогнул.
– Что ты будешь делать?
– Буду писать повести. Чтобы издавать их за деньги. А чего ты удивляешься? Многие так делают. Я в Германии знала двух девушек, которые писали рассказы.
– А ты уже пробовала что-нибудь писать? – спросил Джеми настороженно.
– Нет, еще не пробовала, – призналась Поллианна.
И словно оправдываясь, добавила:
– Я же говорю, что сейчас на мне пансион. Я не могу делать два дела одновременно.
– Конечно, не можешь.
Она посмотрела на него чуть обиженно.
– Ты думаешь, что я не сумею писать?
– Я такого не говорил.
– Не говорил, но я вижу по выражению твоего лица. А я не понимаю, почему бы я вдруг да не справилась. Это же не пение, где нужен голос, и не игра на музыкальных инструментах, которой нужно специально обучаться.
– Я думаю, это нечто близкое, – глухо отозвался Джеми, глядя куда-то в сторону.
– Что ты имеешь в виду? Писательство – это же не скрипка и не фортепьяно, а только бумага и перо.