– Больно ли мне? – задыхаясь, хрипло спросил он, резко вытянув руки вперед. – А как вы думаете? Не больно мне видеть, как такое происходит, а я не в состоянии ничего сделать? Не больно мне быть беспомощным, прикованным к этим двум палкам? Знайте, что нет на свете боли сильнее этой!
– Но, Джеми, послушай… – запинаясь, начала Поллианна.
– Не надо! – прервал он ее почти грубо.
С трудом, но самостоятельно, Джеми встал.
– Ничего не говори. Я не нарочно устроил эту сцену, – буркнул он и, развернувшись, заковылял по узкой тропинке в сторону их лесного лагеря.
С минуту они стояли как вкопанные и смотрели ему в след.
– Ну, дела! – неуверенно проговорил Джимми. – Тяжело парню.
– А я не подумала! Восхваляла тебя прямо перед ним, – всхлипнула Поллианна. – Ты видел его ладони? Он до крови разодрал их себе ногтями, сжимая кулаки.
Она повернулась и, спотыкаясь, бросилась по тропинке вслед за Джеми.
– Поллианна, куда ты? – окликнул ее Джимми.
– За Джеми, конечно! Думаешь, я оставлю его одного в таком состоянии? Скорее! Надо его вернуть!
Джимми вздохнул, имея в виду не совсем то же, что Поллианна, но послушно последовал за ней.
Глава 24. Джимми прозревает
Разговаривая друг с другом, все они утверждали, что их поход был успешным и все прошло чрезвычайно удачно. Но на самом деле… Поллианна иногда спрашивала себя, действительно ли в их отношениях возникла некоторая напряженность или ей это только кажется? Сама она эту натянутость в отношениях чувствовала и замечала по словам и поступкам других, что они ощущают ее тоже. Какова могла быть причина? Не колеблясь, Поллианна винила во всем ту неудачную прогулку к реке в последний день их похода.
Конечно, они с Джимми тогда быстро догнали Джеми и сумели успокоить его и убедить, чтобы он вместе со всеми шел на реку. Но несмотря на все попытки вести себя так, будто ничего не произошло, никому из них это не удавалось. Поллианна, Джеми и Джимми, возможно, даже немного перестарались в своих отчаянных попытках казаться веселыми и беззаботными: остальные же, не зная об истории с быком, чувствовали, что с молодыми людьми что-то не так, и они пытаются скрыть какие-то обстоятельства. Понятно, что в подобных условиях отдых уже не был по-настоящему беззаботным. Даже рыбный обед, которого все так ждали, показался слишком уж постным, и почти сразу после обеда туристы отправились в обратный путь.
Поллианна надеялась, что по возвращении домой, в Белдингсвилль, неприятная история с разъяренным быком быстро забудется. Но она никак не хотела забываться. Поллианна сама не могла выбросить ее из головы и не имела оснований надеяться, что другие на это способны. Теперь, когда она смотрела на Джеми, она вспоминала, каким он был в тот день. Опять видела искаженное болью лицо, окровавленные ладони. Ее сердце разрывалось от сочувствия к юноше, отчего присутствие Джеми само по себе доставляло ей боль. Она вынуждена была признаться себе, что ей теперь не хочется оставаться с Джеми наедине, не хочется разговаривать с ним. Но это не означало, что они стали видеться реже. Напротив, угрызения совести заставляли ее уделять ему еще больше внимания и времени, чем прежде. Она опасалась, что он заметит ее угнетенное состояние, и поэтому живо откликалась на любое проявление товарищеских чувств с его стороны, а иногда умышленно искала повод для общения. Впрочем, такие поводы в последнее время случались все реже, поскольку Джеми, кажется, все реже обращался к ней за дружеской поддержкой.
С точки зрения Поллианны, причина этого опять же была в истории с быком. Правда, Джеми никогда напрямую о том случае не упоминал. Никогда. Более того, он теперь казался даже веселее обычного. Но Поллианне казалось, что за его напускным весельем она чувствует горечь, которой раньше не было. Наконец, не могла же она не заметить, как иногда он старается избегать общества, а оставшись наедине, вздыхает словно бы с облегчением. Она, возможно, поняла причину такого поведения после того, как он сказал ей, наблюдая вместе с ней, как другие играют в теннис:
– Все же, Поллианна, никто не может так понять меня, как ты.
– Понять? – она сначала даже не догадалась, о чем речь, поскольку перед тем они просто молча наблюдали за игроками.
– Да. Ведь ты, в свое время тоже… не ходила.
– Да… э-э-э… понимаю… – неуверенно отозвалась Поллианна.
Он, видимо, испугался своего невольного проявления грусти и попытался перевести разговор в другое русло.
– Так чего ж ты, Поллианна? – воскликнул он со смехом. – Почему не напомнишь мне об игре в радость? На твоем месте я поступил бы именно так. Ты забудь мои слова, пожалуйста. Я нехорошо поступил, расстроив тебя.
– Нет, нет, нисколько! Что ты! – улыбнулась в ответ Поллианна.
Но она не забыла его слова. Не могла забыть. И слова эти заставляли ее еще настойчивее искать общества Джеми, быть с ним рядом и помогать во всем, в чем она была способна помочь.