— Даш. С чего ты решила, что там мальчик? — интересуется Максим.
— Не могу объяснить, — смеётся мама. — Вот смотрю на неё и вижу, что не девочка там.
— Мама также и про Лёшку говорила, — делюсь воспоминаниями. — Я ещё не знала, что беременная, а она начала поздравлять меня с будущим сыном.
— Что же ты не сказала, что у нас дочь родиться? — смотрит на маму, прищурившись. — Ждали до двадцатой недели.
— Я не вижу себя, как Марину, — отвечает ему таким-же взглядом. — И вообще. Чего спорим? Через десять, двенадцать недель узнаем.
Ночью укладываю Алёшу с собой. Он спит, а я глажу его по голове и плачу. Какая-же я дура! Уйти в себя из-за мужика, бросить сына и не хотеть жить! Ненавижу этого американского придурка! Не нужен он нам! Сегодня я учусь заново жить. Жить без него.
Глава 25
Джейк
Мне не оставалось ничего, как поставить на кон всё и обратиться к деду. Дождавшись ухода Хелен, оккупировал кабинет. Самого хозяина пришлось подождать. На нервяке пропустил пару стаканов вискаря, но поджилки всё равно тряслись. Дед вошёл и застыл с удивлённым лицом.
— По делу, или выпить негде? — спрашивает, пересекая кабинет и садясь в кресло.
— По делу, дед, — пересаживаюсь с дивана в кресло напротив него. — По очень дерьмовому делу.
Он встаёт, проходит к бару, наполняет стакан, сделав пару глотков, добавляет ещё и садиться обратно, внимательно смотря на меня.
— Ну давай, говори дело, — подносит стакан ко рту и делает маленький глоток. — Слушаю внимательно.
Заикаясь, начинаю рассказ с самого начала, с приезда в Россию. Дед внимательно слушает, не перебивает, а я набираю обороты. Рассказываю, как Дарью еле вернули с того света, как на Марину два раза покушались, что сейчас все сидят под домашним арестом в окружении армии телохранителей и нос боятся высунуть.
— И что? Максим не смог разрулить ситуацию? — буравит меня глазами.
— Тут, дед, не разрулить из Москвы, — протягиваю ему папку с копией посмертного письма Елены и отчётами службы безопасности.
Он долго просматривает бумажки, бледнеет, чернеет, молча встаёт и наливает ещё вискаря. Продолжает молчать, потирая виски́, а глаза чернеют, затягивая липким страхом.
— Вы уверенны? — наконец подаёт голос.
Киваю головой, ожидая вердикт. Он берёт телефон и кому-то набирает.
— Максим, — говорит в трубку. — Джейк мне интересную история рассказал, хочу и тебя послушать.
Телефон выдаёт звуки спокойного голоса отца. Он долго пересказывает всё то, что только пять минут назад рассказывал я. Потом понизив громкость, говорит что-то тихо, отчего дед темнеет ещё больше и делает глубокий вдох.
— Я всё понял, Макс, — чеканит изменившемся голосом. — Разберусь.
Дальше всё закручивается с неимоверной силой, оставляя за собой разрушения, как после торнадо. Дед звонит Кларку и приказывает срочно забрать какие-то бумаги. Набирает начальнику охраны, распоряжаясь привезти Хелен домой.
Кларк появляется через час и с деловым видом проходит в кабинет. За его спиной появляется здоровый детина два на два и преграждает собой выход. Джереми, побледнев, вопросительно смотрит на деда.
— Что происходит, Том? — осторожно интересуется он.
— Садись, Джер, — указывает на стул. — Хочу, чтобы ты ознакомился с этими документами.
Кларк открывает папку и багровеет с первой страницы. Трясущимися руками берёт письмо Лены и пытается научиться читать на русском.
— Не напрягайся Джереми, — дед складывает руки замком и подпирает им подбородок. — Это предсмертное признание Елены Ивлевой, которую запытали и убили по твоему приказу. А может ты лично насиловал женщину и ломал ей пальцы? Скажи Кларк? Какого́ выбивать бедной женщине зубы и одновременно рвать её членом?
— Это не я! — вскакивает с места, но шкаф два на два тут-же оказывается рядом, придавливая за плечи огромными ручищами. — Это не я, Том… Это твоя жена… Я бы никогда такого не сделал…
— Ты хочешь сказать, что это Хелен ломала ей пальцы, выдирая ногти? — шипит дед. — Это она раздирала её ножом?
— Нет Том! Но я выполнял приказы Хелен! — пытается кричать с пеной у рта. — Это она всем руководила! Я всего лишь исполнитель! Я не при чём!
В дверь раздаётся стук и второй амбал просачивается в кабинет.
— Ваша жена здесь, сэр, — чётко рапортует, вытянувшись по струнке.
— Заводи, — устало вздыхает дед, перемещая взгляд на дверь.
Хелен входит с гордо поднятой головой, но увидев Кларка с позсеревшим лицом, ссутуливает плечи и умоляюще смотрит на деда.
— Дорогая! Мы тебя заждались! — восклицает он. — Проходи, присаживайся!
Хелен берёт направление к дивану, подальше от эпицентра торнадо, делая мелкие, шаркающие шажки. Она становится какой-то маленькой, сгорбленной, побитой.
— Не так далеко, дорогая! — гремит голос деда. — Садись поближе! Поближе к своему любовнику и соучастнику!
Она резко вскидывает голову, внимательно смотрит на адвоката и понимание ситуации затапливает её ужасом. Кларк отрицательно мотает головой, показывая, что отпираться бесполезно. Хелен с надеждой переводит взгляд на меня, встречаясь с ненавистью в моих глазах.