Читаем Поезд сирот полностью

Вивиан держит одеяло за углы, встряхивает, потом подносит, закутывает Молли ноги. Одеяло пошло пятнами, кое-где порвалось, прохудилось от времени. Многие лоскутки ткани, сшитые от руки в два пересекающихся кольца, совсем изветшали, стежки, где остались, удерживают одни лохмотья цветных тряпичек.

– Раз уж не хватает мне сил никуда отдать эту штуковину, грех ею не воспользоваться.

Вивиан подтыкает одеяло, а Молли говорит:

– Простите, что ворвалась вот так.

Вивиан отмахивается:

– Глупости. Мне такие встряски на пользу. Сердце бьется пошибче.

– Не уверена, что вам это полезно.

Новость про Мейзи камнем лежит у Молли в желудке. Не хочется вываливать ее на Вивиан прямо сейчас – слишком уж много сюрпризов разом.

Только разлив чай по чашкам, протянув одну из них Молли, взяв другую, бросив туда два куска сахара, размешав, разложив сыр и крекеры по тарелкам, Вивиан усаживается на второй стул, складывает руки на коленях.

– Ну ладно, – говорит она. – А теперь рассказывай.

И Молли рассказывает. Рассказывает Вивиан, как жила в трейлере на Индейском острове, как отец погиб в автомобильной аварии, как мать села на иглу. Показывает черепашку Шелли. Рассказывает о дюжине опекунов, о кольце в носу, о ссоре с Диной, о том, как нашла в интернете, что мать ее посадили.

Чай остывает в чашках слегка, потом совсем.

Затем – ведь она дала себе слово быть честной до конца – Молли набирает полную грудь воздуха и произносит:

– А вот одну вещь я должна была сказать вам уже давно. Эти общественные работы – не ради школьного задания, а потому, что я украла книгу из библиотеки в Спрус-Харборе.

Вивиан плотнее запахивает флисовый красный халат:

– Понятно.

– Глупая была затея.

– И что за книга?

– «Джейн Эйр».

– Зачем же ты ее украла?

Молли возвращается мыслями к той минуте: как по очереди снимала с полки все экземпляры, крутила в руках, как поставила на место одну, в твердом переплете, потом ту, в мягкой обложке, что поновее, как засунула оставшуюся под рубашку.

– Понимаете, это моя любимая книга. А у них было три экземпляра. Я подумала, что самого паршивого никто не хватится. – Она передергивает плечами. – Просто очень хотелось… чтобы была своя.

Вивиан постукивает указательным пальцем по нижней губе.

– А Терри знает?

Молли пожимает плечами. Не хочется, чтобы у Терри были неприятности.

– Джек за меня поручился, а вы ведь знаете, как она относится к Джеку.

– Еще бы.

Ночь тиха, ни звука, только их голоса. Тьма скрыта занавесками.

– Простите, что пролезла к вам в дом вот так. Под чужой личиной, – говорит Молли.

– Ну, знаешь, – говорит Вивиан, – всем нам приходится так или иначе использовать чужую личину, разве нет? Даже хорошо, что ты мне ничего не сказала. Я ведь могла бы тебя и не впустить. – Она сжимает руки и говорит: – Но уж если собираешься украсть книгу, нужно брать самую лучшую. Иначе какой смысл?

Молли так разнервничалась, что едва улыбается.

Зато улыбается Вивиан.

– Украла «Джейн Эйр»! – Она смеется. – Да тебе нужно было орден дать. И оценку поднять на балл.

– Вы во мне не разочаровались?

Вивиан вздергивает плечи:

– Ф-фу.

– Правда? – По ней прокатывается волна облегчения.

– Ну, ты сполна заплатила за свой проступок – проваландалась здесь столько часов.

– Но я это не воспринимала как наказание!

Когда-то – собственно, еще совсем недавно – Молли бы поперхнулась на этих словах, потому что они отчаянно душераздирающие и откровенно сентиментальные. Но только не сегодня. С одной стороны, она говорит от чистого сердца. С другой – она так сосредоточилась на второй главной вещи, что больше ни о чем думать не может. И берет быка за рога.

– Вивиан, послушайте, – говорит она. – Мне еще кое-что нужно вам сказать.

– Боже ты мой. – Вивиан отхлебывает холодного чая, отставляет чашку. – Где ты еще набедокурила?

Молли глубоко вдыхает.

– Это не про меня. Про Мейзи.

Вивиан пристально смотрит на нее, карие глаза ясные, немигающие.

– Я полезла в интернет. Просто хотела посмотреть, не найду ли чего, и это оказалось на удивление просто. Я нашла списки с Эллис-Айленд…

– Пассажиров «Агнессы-Полины»?

– Да, именно. Нашла имена ваших родителей, а через них заметку о смерти вашего отца и братьев. А про нее, про Мейзи, ничего не было. И тут мне пришло в голову поискать Шацманов. И вот там нашелся блог, с семейного сбора… и… в общем, там сказано, что в 1929 году они удочерили маленькую девочку, Маргарет.

Вивиан сидит, не шелохнувшись:

– Маргарет.

Молли кивает.

– Мейзи.

– Вряд ли это совпадение, да?

– Но… мне сказали, что она не выжила.

– Знаю.

Вивиан собирается с духом и, кажется, делается выше.

– Он мне соврал. – Некоторое время она смотрит в никуда, поверх книжного шкафа. Потом говорит: – Так они ее удочерили?

– Судя по всему. Больше я про них ничего не знаю, но уверена, если понадобится, можно раскопать. Она прожила долгую жизнь. На севере штата Нью-Йорк. Умерла полгода назад. Есть фотография… Похоже, она была очень счастлива – дети, внуки, все такое. – «Тьфу, ну я и идиотка, – думает Молли. – Зачем я все это несу?»

– Ты знаешь, как она умерла?

– Есть некролог. Я вам покажу. И еще… хотите посмотреть на фотографию?

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги