Читаем Поддай пару полностью

— Ага, знаю я эту хитрость. Металл крепче железа, но вдвое легче, податливый и никогда не ржавеет. Его делают из редкой руды, а еще он входит в основу нового сплава, который я придумал. Я зову его сорортаний. Господин Громогласс говорит, это значит «сестра железа». Он даже крепче стали! Какие котлы я смогу сделать, если достану много этой руды! Спасибо. Это удивительная вещь, и я точно знаю, как ее использовать.

Пока они с Ваймсом наблюдали за потрясающим паровозом, покорявшим крутые склоны по дороге в Земфис, Мокрист заметил, что паровоз будто стряхнул с себя лишний вес. Скорый, на котором они приехали, весь скрипел, преодолевая последний крутой участок у самого Земфиса. Новый поезд как будто вовсе не замечал уклона.

Ваймс хлопнул себя по лбу.

— Это правда Железная Ласточка? Последний раз, когда я ее видел, она была чем-то вроде игровой площадки для взрослых. Если это Железная Ласточка, — сказал он, тыча пальцем в мерцающее видение, — то она подросла.

— Это Железная Ласточка, — подтвердил Мокрист. — Дик постоянно над ней работает, постоянно что-то меняет, совершенствует при малейшей возможности. А в итоге это все равно прежняя Железная Ласточка. Она навсегда ею останется.

— Но она так блестит, что бросается в глаза… Люди будут замечать ее за много миль! Никаких шансов на незаметный отъезд!

— Знаю, — ответил Мокрист. — Но Дик сказал, что если паровоз слышно за много миль, то цвет в принципе не играет никакой роли. Все и так будут знать о ее приближении.

«Хотя в определенной ситуации серебристый панцирь может сыграть ключевую роль», — подумал он.

— Разрешите доложить, ах граг нан[70], мы потеряли двух агентов на одном из поездов, — сказал служитель. — Увы, мы нигде не можем их найти.

Командир-граг поднял голову.

— Ага! — воскликнул он. — И где они были, когда мы в последний раз получали от них известия?

— Регулярный рейс Сто Лат — Земфис. Но они не вышли на связь ни в Великом Кочане, ни раньше, когда поезд проезжал станцию в Клюкви.

— Ты уверен?

Приспешник подскочил.

— Мы действуем втемную, милорд, но есть все основания…

— В таком случае, — сказал граг, — оповести всех, что остальные маршруты нас больше не интересуют. Наш… груз находится в поезде, идущем в Земфис. А там… впереди лежат Сосцы Сциллы, а они не берут пленных. Добыча, друг мой, сама идет в руки. И твари, живущие в Сосцах, станут нашими союзниками! Теперь все сводится к железной дороге, и у наших агентов есть все возможности, чтобы эти чертовы колеса прекратили вращаться. Однако избегайте мостов. Враг покровительствует каменным тварям, которые сторожат их. А туннели всегда могут обвалиться… В самой технологии, будь она проклята, уже заложено зерно катастрофы.

— Да, граг нан, нам известно, что поезду нужны частые остановки для пополнения запасов угля и воды. Убрать то или другое — и нет паровоза, осталась только груда железа. Так что угольные бункеры и гидравлические колонки, да. Они, разумеется, находятся под охраной, но это стационарные пункты, но охранников легко обезвредить, когда они стоят на одном месте.

Старший граг вернулся к изучению слова Така с комментариями грага Бедролома.

— Дай знать, когда дело будет сделано.

А на Земфисском вокзале Железная Ласточка вблизи выглядела еще великолепнее. Дик Кекс был модно одет и с гордостью улыбался, хвастаясь сверкающей машиной, и приборчиками, и рычажочками в кабине машиниста. Было неожиданно видеть Дика в одежде, не тронутой мазутом, все равно что льва без гривы.

Среди членов Стражи, прибывших по распоряжению командора Ваймса, наряду с Шельмой Задранец Мокрист с удивлением заметил дружелюбное и непритязательное лицо констебля Флюорита, самого крупного стражника-тролля. Флюорит, которого даже Детрит называл здоровяком, по характеру был мягче пуха и никогда не обидел бы и мухи, во всяком случае намеренно, но при необходимости мог и льва надвое разорвать голыми руками. Тем не менее, завидев его на месте любой потасовки, все пускались бежать наутек, чтобы как-нибудь не столкнуться с этой глыбой лицом к лицу. Он жил в укрепленном доме где-то в Сунинке, небольшом городишке, вопреки логике разместившемся на окраине Анк-Морпорка. Говорили, что поступь идущего на работу Флюорита работала лучше любого будильника.

Ваймс строевым шагом прошел по перрону навстречу новоприбывшим. Шельма имела шельмовской вид, и неудивительно, ведь она побывала подсадной уткой, одержала победу в битве и вышла из нее без увечий, если не считать одного маленького шрама, который обязательно нужно получить, иначе кто тебе поверит.

Завершив экскурсию по кабине машиниста, Дик повернулся к Мокристу.

— В соответствии с расписанием, нам пора трогаться, — и он подул в свисток. — По вагонам! — крикнул Дик на весь перрон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плоский мир

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы