Тедди только покачал головой и продолжил есть суп, но его взгляд был прикован к ней, когда она пересекла комнату, чтобы налить им обоим новую порцию, особенно к ее заду. Этой женщине могло быть больше ста лет, но у нее было тело милого молодого существа и самая тугая попка, которую он когда-либо видел. «У нее определенно нет трусиков под трико», — подумал он, наблюдая, как ее ягодицы двигаются с каждым шагом. Если он снимет трико, то наверняка не найдет ничего, кроме ее бледной идеальной плоти.
— Если ты не готов показать мне свой «пистолет», то перестань так на меня смотреть.
Тедди оторвал взгляд от спины Катрисии и увидел, что она смотрит на него через плечо. Сначала он покраснел, пойманный на том, что так грубо пялился на ее задницу, затем покраснел еще больше, когда до него дошли ее слова. Черт, это определенно звучало как предложение. Проблема была в том, что он понятия не имел, как на это реагировать, и подозревал, что если попытается, то будет заикаться, как школьник. Женщины, которых он знал, просто не были такими… э… миловидной, если уж на то пошло. Не то чтобы в Порт-Генри не было привлекательных женщин. Там его привлекало множество женщин, многие из которых были его ровесницами. Но это было давно… и в Катрисии было что-то такое, что… ну, в общем, его «пистолет» был заряжен и наполовину взведен от одного взгляда на нее… и разве это не самое печальное в мире? Если он примет ее предложение, то, скорее всего, опустошит свою обойму еще до того, как прицелится… так сказать.
— Мой пистолет в ящике есть, если ты хочешь увидеть его, — сказал он, наконец, обращая свой взор в суп, добавив: — Как и мой значок. Она позволила ему уйти, сделав вид, что не поняла, и просто поставила перед ним чашку с кофе, а сама устроилась на полу напротив него.
Но сейчас только одна мысль была в голове у Тедди, и он не мог смотреть на нее без того, чтобы мысленно не снять это проклятое трико и пробежать руками по твердой плоти под ним. Его руки, губы, язык… Черт, он никогда не кусался, но Тедди вдруг захотелось ущипнуть ее за круглую щеку и посмотреть, такая ли она твердая, как кажется, а потом…
Внезапная боль между ног привлекла внимание Тедди к тому факту, что он больше не был просто наполовину взвинчен. Теперь он щеголял полной эрекцией, которая прижималась к его джинсам, умоляя отпустить ее. Боже. Он реагировал как двенадцатилетний мальчик, который только что нашел отцовскую заначку порнографических журналов… и женщина была полностью одета, ради Бога. Насколько это было жалко? Тедди мрачно решил, что ему нужно держать глаза и мысли под контролем. На самом деле, поскольку она была бессмертна и могла читать его мысли, если бы захотела, он уже должен был это сделать. Осознание этого заставило его настороженно взглянуть на выражение ее лица. Катрисия слегка улыбнулась, не выглядя обиженной. Она не читала его мысли, с облегчением решил он. И все же он решил больше не смотреть на нее, пока не допьет суп и вторую чашку кофе.
Огонь в камине уже догорал, когда они закончили и отнесли посуду в раковину. Затем Тедди вернулся, чтобы подбросить в костер несколько поленьев и разложить их в пламени. Затем он посмотрел на поленья, оставшиеся в уменьшающейся куче возле камина, и начал надевать пальто и сапоги.
— Куда ты идешь? — удивленно спросила Катрисия.
— Принести дров для костра, — ответил он, застегивая сапоги.
— Я помогу. Она тут же надела пальто и сапоги.
— Нам обоим незачем мерзнуть, — тихо сказал он.
— А почему бы и нет? Огонь согревает нас обоих, — сказала она со смехом и просто натянула перчатки.
Тедди нахмурился, но промолчал. За долгие годы общения с Элви и Мейбл он понял, что спорить с сильной женщиной бесполезно. Большинство женщин с радостью оставили бы его в покое, пока они играли в соседок по дому, но Элви и Мейбл не стали бы этого делать, и он подозревал, что Катрисия сделана из той же покрытой бархатом стали, что и его друзья. Женщина не сможет работать в правоохранительных органах, будь то смертная или бессмертная, без твердого позвоночника.
— Может, воздух и холодный, но я никогда не дышала такой чистотой, — сказала Катрисия, когда они спустились с крыльца.
Тедди слабо улыбнулся. — Полагаю, в Нью-Йорке не так уж много чистого воздуха.
— Слишком много машин для этого, — сказала она сухо.
— Тебе нравится этот город? — с любопытством спросил он, когда они пересекли двор и подошли к сарайчику, рядом с которым были сложены дрова.
— Не совсем, — легко ответила она и рассмеялась над его удивлением. — Полагаю, теперь ты удивляешься, почему я там остаюсь?
— Ты права, — мягко сказал он.
Катрисия пожала плечами, когда они остановились и откинули брезент, чтобы начать собирать дрова. — Это было захватывающе, когда я только поселился там. Жизнь может стать скучной через пару столетий, но Нью-Йорк казался живым, полным жизни, с кучей дел и впечатлений.
Она криво улыбнулась. — Именно поэтому большинство бессмертных постарше тяготеют к этому месту, и многие поселились там за десятилетия.